2.11.13

"ЖАБА" в гостях у "РЫБОЧКИ"

О
   О! — слово еще в начале прошлого века, вышедшее далеко за пределы Одессы в качестве наиболее сильного комментария к какому-либо действию или проявлению чувств.
Представитель Израиля выступает в ООН.
— Когда царь Давид купался в Иордане, кто-то украл его корону.
Представитель Палестины:
— Прошу прекратить эти грязные намеки! Арабов тогда там и близко не было.
Представитель Израиля:
— О!
Во время проповеди раввин негодует:
— Евреи! Вы погрязли в грехах, не соблюдаете шабес, кушаете некошерную пищу, ходите в публичные дома… О!
— Ребе, что «О!»?
— Я вспомнил, где забыл свои калоши.
   ОБ — о.
Об чем вообще может идти речь, если не за перебои в работе столярного цеха.
   ОБА ДВА — аж два.
Сейчас прибегут сюда эти оба два оглоеда, сожрут, как полк солдат, а маме мой посуду.
   ОБЕР — супер; сверх; главный.
Выслуживается так, будто рассчитывает на досрочное присвоение звания обер-поца.
   ОБИЖЕННЫЙ — человек, на котором воду возят.
Зяма, не строй из себе обиженного, как больной ты выглядишь гораздо нормальнее.
   ОБОРЗЕТЬ — обнаглеть до беспредела. Любимая борзая одесского градоначальника Толмачева вела себя нагло и бесцеремонно, почти ежедневно устраивая охоты на домашнюю дичь, в том числе, на рынках. Связываться с этой собакой и ее хозяином почему-то никто не решался, хотя желающих укоротить им жизнь было предостаточно. С тех пор «оборзевшими» в одесском языке именуются все особи, вне зависимости от их породы, ведущие себя чересчур нагло и при этом особо не переживающие по поводу возможной действенной опенки их поведения.
А оборзевшие румыны обзывали Одессу поганым словом «Транснистрия» и хотели, чтобы я занимался в их вшивой гиназии.
   ОБОРМОТ. Образовано от слов «обер» и «мот», то есть сверхрасстратчик семейного бюджета; мот, каких свет не видел. В настоящее время О. именуют даже самых бережливых, в основном намекая на незначительные умственные способности или вызывающую неодобрение манеру поведения.
Лева был самым настоящим обормотом, потому что закончил исторический факультет.
   ОБХСС — прежнее название отдела борьбы с экономическими преступлениями. На первый взгляд эта аббревиатура не имеет к одесскому языку никакого отношения. Однако, если во всем Советском Союзе ОБХСС расшифровывалось как Отдел Борьбы С Хищениями Социалистической Собственности, то в Одессе эту службу не без веских оснований именовали Обеспечение Безопасности Хищений Социалистической Собственности. В свое время по стране ходил такой анекдот. Милиционер пишет заявление: «В связи с тяжелым материальным положением прошу перевести меня на работу в ОБХСС». Пикантная подробность: такое заявление было действительно написано одним из работников одесских правоохранительных органов и долгие годы хранилось у сотрудника прокуратуры, коллекционировавшего образчики подобного творчества. Один из последних перлов в его коллекции — строчка протокола об изъятии оружия со словами «Пистолет типа револьвер».
Как все-таки поднялись люди, несмотря на старания правительства и очередного кризиса. Все с мобилами, на иномарках, при цепях. Сын спросил: «Папа, это бандиты?» Дите еще, кругом преступность мерещится, а Молоток даже не депутат горсовета. Откуда ребенку догадаться — это самые обычные менты, которым опять срезали зарплату.
   ОВИР — отдел виз и регистрации, одна из наиболее посещаемых организаций в Одессе на срезе девяностых годов прошлого века. В конце семидесятых этим заведением руководил Олег Васильевич Иванов, и в память о нем ОВИР до сих пор расшифровывается как Олег Васильевич Иванов Разрешает. Пусть даже при Олеге Васильевиче выехать исключительно с целью воссоединения семей было очень непросто. Через ОВИР прошли сотни тысяч одесситов, навсегда покинувших родину своих предков.
Олегу Иванову из ОВИРа тетя Сара шлет большой привет.
— Товарищ Бальсим, отчего вы решили эмигрировать?
— Еду к старшему брату.
— Но ведь у вас здесь младший брат. Почему вы не остаетесь с ним? Или он вам не так дорог, как старший?
— Так он же в прошлом году умер.
— Да? Примите наши соболезнования. Мы вас все равно не выпустим.
Это не анекдот, а реальный факт. Юлику Бальсиму удалось выехать ровно через десять лет после этого разговора в ОВИРе.
Плакат в ОВИРЕ «Лучше иметь дальних родственников на Ближнем Востоке, чем ближних — на Дальнем».
Заявление в ОВИР. «Всячески поддерживая заботу партии о народе, прошу для окончательного выполнения Продовольственной программы в стране обменять меня на мешок канадской пшеницы».
Выпускник одесского ОВИРа, я имею кое-что сказать…
Советского эмигранта обвинили в покушение на убийство премьер — министра Германии.
— Зачем вы это решили сделать? — спросили его на допросе, — ведь это прогрессивный политик, хорошо относится к Советскому Союзу.
— Вообще-то меня готовили на Гитлера, но пока ОВИР оформил документы…
— Онегин послал вызов Ленскому.
— И что сказал ОВИР?
ОВИР еле успевает показывать кукиши большинству людей, которые лупят себя в грудь, доказывая: родина для них мать. И эту мать каждый из них любит так сильно, что только и мечтает поскорее осиротеть.
   ОГЛОЕД — человек с завидным аппетитом. Существует предание, что первый из О. съел оглобли. Это и стало причиной появления в одесском языке нового слова.
Ну что, оглоед, накормил своего солитера? Теперь можешь и сам пожрать!
   ОДЕКОЛОН — одесская колония. Термин придуман M Жванецким. В одеколонах Москвы, Тель-Авива, Нью-Йорка, Сиднея и других населенных пунктах планеты насчитывается уже больше коренных одесситов, чем в самой Одессе. Два года назад один мистер, проживающий в Новой Зеландии, через городскую газету пригласил на свой юбилей всех одесситов, обитающих в том же городе. Новозеландский одеколон в этом городе составляет триста человек.
Кажется, пора создавать одеколон в самой Одессе. Правда, по сравнению с Москвой это будет явно третий состав. Второй давно в Америке.
   ОДЕССКИЕ ЗАГАДКИ. Нетрадиционные ответы на традиционные вопросы.
— Зимой и летом одним цветом?
— Доллар.
— Ни кола, ни двора?
— Импотент без квартиры.
   ОДЕССКИЕ КРИПТОГРАММЫ. Пишутся только слева направо, а читаются справа налево.
Улыбок тебе дед Макар.
   ОДЕССКИЕ КУПЛЕТЫ. Английский словесник Флегон в книге «За пределами русских словарей» дает О. К. такую трактовку: «Остроумные, неприличные песни». Порой такие песни, за исключением неприличных, звучат в телепрограмме одесского Словесника «Знакомые незнакомцы».
Спасибо, что послушали куплеты. Кончаю петь. Иду пописать перед сном.
   ОДЕССКИЕ ПЕСНИ. Для того, чтобы стать национальным героем Тамбова певцу М. Насырову понадобилось всего лишь исполнить песню об этом городе. В Одессе такой бы номер на столь длительное «ура» в жизни бы не прошел. Ни об одном городе мира не сложено столько песен, как об этом. Правда, в последние годы поток одесских песен, сочиненных в родном городе заметно иссяк в связи с уже названной причиной. И сегодня О.П. попадают в родной город в качестве гуманитарной помоши из США, Германии и других стран, не являюшихся членами Большой семерки.
Брайтон-Бич давно уже одесский.
Он, как Дерибасовская стал.
Здесь живут красивые невесты.
Здесь имеешь все, о чем мечтал.
Нет, недаром люди-одесситы
Очень популярны на Земле.
Какие люди из Одессы вышли!
Возьми любого: и богат, и знаменит.
Но, между прочим, всех высоких званий выше.
Нам наше звание простое — одессит.
   ОДЕССКИЕ СКОРОГОВОРКИ. Специфичны, как и все в этом городе. О.С. направлены на углубленное изучивание и сберегение нашего родного одесского языка.
На море клипер, на клипер шкипер, шкипер до клитер, у шкипер триппер.
   ОДЕССКИЕ ПРИСКАЗКИ — рецепты на все случаи Жизни.
Поздно, Маня, пить боржом, когда печень развалилась.
Нас мало. Но мы в тельняшках.
Не зарекайся от нар и Канар.
   ОДЕССКИЕ ШТУЧКИ — штучки, на которые постоянно способна Одесса, вызывая в совершенно разные времена совершенно одинаковую реакцию руководства.
Пора кончать с этими одесскими штучками! (Из выступления первого секретаря ЦК Компартии Украинской ССР дважды Героя Социалистического Труда товарища Щербицкого).
Одесские штучки имеют место быть и сегодня, в том числе, связанные с вопросами языкознания.
   ОДЕССКИЙ ЯЗЫК. Самый демократичный и легкий для изучения язык из всех существующих. Здесь пишется, как говорится, а говорится, как хочется но главное, что думается. Единственное правило одесского языка — полное отсутствие каких-либо правил. Здесь склоняются не слова, а их носители, падежи бывают только у метеоритов и крупного рогатого скота, а грамотному ударению способствует падение на асфальт. Тут не испытывается никакого напряжения со спряжением, корни заменяют кореша, из всех причастий наиболее распространенное церковное и уголовное, прилагательные имеют отношение к компрессам, а из всех суффиксов предпочтительно суфле. Отличительная особенность современного О. Я. — полное отсутствие в нем нецензурных выражений. Исторически сложилось так, что Одесса сто двадцать один год находилась на территории России, семьдесят пять лет — Советского Союза, а последние десять лет — суверенной Украины. В украинском языке, являющемся государственным, нет нецензурных выражений, а в самой Украине нет цензуры. Следовательно, какие бы вы слова не произносили, они могут быть только цензурными. Ежедневно с экранов телевизоров мы десятки раз слышим английские выражения, мгновенно попадающих в разряд нецензурных при переводе на такой же иностранный русский язык. Ниже приводятся примеры характерного использования одесского языка в повседневной жизни.
Вас здесь не стояло.
С тибе все будут смеяться.
К мине вопросов быть не надо.
— На вам пятно.
— Не на «вам», а на «вас».
— На мине?
— Не на «мине», а на «мне».
— Так я же и говору — на вам пятно.
— Как правильно писать: «фликончик» или «флякончик»?
— Шё тебе этих мучений? Пиши «пизирок».
На Лузановском пляже обнаружен мертвый труп утопленника.
Я тут ходю ногами.
Не делайте на мине лимонную морду.
Он большой мастер предсказывать погоду на вчера.
Сцыкун, как той вратарь с «Черноморца», который всю дорогу боится брать мяча в руки.
Злой, хужее обезьяна с зоопарка, что кидается свою же клетку.
Перекратите мене нервничать.
Не трогай мене за здесь!
   ОДЕТЬ ГЛАЗА НА МОРДУ — быть крайне внимательным.
Слушай теперь главное: перед выездом с улиц до двора стоит лишний раз надеть глаза на морду. Там же бегают детки, эти сволочи, наше светлое будущее.
   ОДИН В ОДЕССЕ — самый, самый, самый; второго такого в мире нет.
Беги отсюда, один в Одессе специалист — рассказчик.
Этот архитектор таки один в Одессе. Решиться так испоганить город, это же какой талант надо иметь!
   ОДНО ИЗ ПЯТИ — угроза физической расправы. Иногда может переводиться как «одно из двух».
Абрам, одно из пяти. Или закрой рот, или четыре раза получишь по морде.
   ОЙ, — наиболее распространенное междометие, без лишних слов объясняющее в каком эмоциональном состоянии находится его произносящий. Зачастую в переводе с одесского на одесский язык «Ой» — «Я вас умоляю». Роман Кариев рассказывал, что как-то, будучи в Америке, зашел в магазин за продуктами. Хозяин магазина оказался эмигрировавшим одесситом. После длительной беседы американца с россиянином, учитывая, что они земляки, хозяин гастронома сделал Карцеву скидку. Когда тот платил в кассу, кассирша, она же теша хозяина, взяла с артиста сумму полностью. На замечание покупателя по поводу обещанной хозяином скидки, кассирша ответила: «Ой, что вы его слушаете».
Ой, это было тоже событие, положившее начало пятилетке пышных похорон.
В роддоме.
— Папаша, — поздравляет санитарка, — у вас родился сын. Три с половиной кило, пятьдесят один сантиметр…
— А на кого похож?
— Ой, вы его не знаете.
Телеграмма из Москвы в Одессу: «Миша скоропостижно скончался». Ответная телеграмма: «Ой!»
Одесская семья у Пизанской башни. Жена говорит мужу:
— Моня, смотри какая башня кривая.
— Ой, кто бы говорил!
   ОНО ВАМ НАДО? – к чему это?; зачем?; даром не нужно!
Там на сцене один чересчур загорелый душил даму у в неглиже. Она бедная, так хрипела, аж пищала. Оно ему надо? Дал бы ей молотком по голове – и все дела.
   ОРАЛЬНЫЙ СЕКС — высшее достижение обер-супника (см. СУПНИК).
Зорик сверху опять занимался оральным сексом. Она так орала, так орала, у меня аж штукатурка с потолка посыпалась.
   ОТВЕДАТЬ — попробовать.
Мадам, отведайте тюльки, это же прямо дунайская селедка.
И что вы знаете? Он таки пошел на базар, а по дороге успел отведать эту крашеную подзаборницу из двенадцатой квартиры.
   ОТДАТЬ КОНЦЫ (В ВОДУ) — умереть. Когда судно отходит от причала, звучит команда: «Отдать швартовы (концы)!» И швартовые канаты бросают с причала в море.
От этой жизни скорее бросишь конец в воду, чем успеешь на него намотать чего-то приятного.
   ОТОВАРИТЬ — избить.
Яниса впервые в жизни отоварили так классно, что он с умилением вспоминал о чугунной сковороде в руках своей жены.
   ОТОВАРИТЬСЯ — сделать покупку.
Для начала Перпетуум-Мобиле решил отовариться лесом.
   ОФОНАРЕТЬ — обнаглеть до такой степени, которая позволяет рассчитывать на гонорар в виде кровоподтеков по всему телу.
Вам бы все деньгами мерить, вконец офонарел начальник рекламы, а мне важны душевные порывы.
Ты просто офонарел или таки больной?
   ОХЛАМОН — первоначально синоним профессионального старьевщика. «О, ХЛАМ ОН собирает!» В настоящее время О. зачастую именуют великовозрастных оболтусов.
В это время, привлеченный столпотворением во дворе, в него зашел высокий жилистый старик с мешком за плечами и рявкнул: «Стары вэщи покупаэм!» Люди повернулись к старику. Охламон прочитал на их лицах такое же выражение, каким его наградили вслух после того, как он сделал свое объявление в нашем дворе во время похорон бабушки Оли.
   ОШМЕТКИ — остатки.
Ко мне приходят ошметки известных одесских фамилий.
Нам же они предлагают не какие-то ошметки, а самый настоящий деликатес — вырезку. Из Продовольственной программы.
П
   ПАГАНИНИ — виртуоз. Почти, как Ойстрах. В свое время одесская скрипичная школа по праву считалась одной из лучших в мире. Ориентиром для одесских мам, бдительно следящих за успехами своих чад, играющих гаммы, были Давид Ойстрах и Миля Рыжий (за пределами Одессы — Эмиль Гилельс). Но и о существовании некоего Паганини им было также известно.
Мой Изичка играет почти, как Ойстрах. Ну не хуже Паганини. Неужели кто-то имеет помыслить, что когда он станет большой, ребенок будет играть паганинее самого Додика?!
О, так это же был Сева, Паганини разборок.
   ПАЛКА ЧАЯ — чашечка кофе. Приглашая кавалеров в гости, дамы обычно задают вопрос: «Не зайдете ли ко мне на чашечку кофе?» Истинные джентельмены, даже на дух не переносящие этого напитка, стремясь угодить даме, идут к ней исключительно на палку чая.
— Зашел до Софы на той неделе на палку чая, так до сих пор не могу в себя прийти.
— Я думаю, при таком самоваре…
   ПАМОРОКИ — предмет, который из всех возможных действий исключительно забивается.
Все равно из него следствию никакой пользы, что его не спроси, так кроме «Поищи меня за шкафом!» этот клиент с забитыми памороками из себя не произносит.
   ПАРА — несколько.
Что он умеет, кроме пары пустяков?
Послушайте сюда три минуты, у мене еще имеется в запасе пара слов.
   ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ВТОРОМУ СУВОРОВУ. Во всех языках великого полководца именуют просто Александром Суворовым. В одесском языке — Александром Вторым Суворовым, в честь которого установлен памятник. Первоначально колонна была воздвигнута в честь царя по кличке Освободитель. После того, как с памятника исчезла табличка, свидетельствующая об этом, оказалось, что на самом деле монумент был установлен в честь Карла Маркса. Дальнейшие краеведческие изыскания привели к тому, что барельеф Карла Маркса отправился по царским стопам, а на памятнике появилось сообщение — он воздвигнут в честь Третьего Интернационала. После того, как интернационалы вне зависимости от порядкового номера потеряли былую популярность, краеведы выяснили: первоначально памятник носил имя Александра. Но не Второго, как может кому-то показаться, а Суворова, идеологически подходившего в то время на роль основателя Одессы. Учитывая новейшие краеведческие открытия по поводу того, что Одессу уже таки да основал не Суворов, а казаки, можно смело ожидать очередной смены таблички на памятнике пока еще Александру Второму Суворову, вошедшему в одесский язык под таким именем.
Александр Второй Суворов имеет такое же отношение к основанию Одессы, как я к штурму Кандагара. На самом деле город основан не Вторым, а Второй, за которую, как и раньше, опять лучше не вспоминать. Невезучая какая-то эта царица…
   ПАНИКЁР — нытик.
Да таких паникеров в сорок первом на месте расстреливали! Будем жить назло всем.
— Ой, ты слышал? Доллар падает!
— Паникер! Чтоб у тебя так стоял, как он падает!
   ПАНТОМИМА — обязательное приложение к одесскому языку.
По улице идет одессит, прижимая к груди огромный арбуз двумя руками. Прохожий его спрашивает:
— Молодой человек, как пройти из отсюда до Трехугольного переулка?
Одессит кладет арбуз на тротуар и разводит руки:
— Не знаю.
— Сема, чего ты сегодня такой молчаливый?
— А ты хочешь, чтобы я в такой холод руки с карманов повытягал?
   ПАРЕНЬ — ГВОЗДЬ. В русском языке означает «сильный и умелый человек». Одесса по своему обыкновению придала этому выражению совершенно иной смысл, так как полностью эта фраза звучит так:
Парень — гвоздь, без мыла в жопу лезет. (В переводе на русский язык — подхалим, каких свет не видел).
   ПАРТКОМ — партийный комитет, слово до сих пор не устаревшее в одесском языке.
— Вы знаете, в Африке есть племя, которое до сих пор жрет людей.
— О, хоть где-то парткомы сохранились.
   ПАШЕТ (ВКАЛЫВАЕТ), КАК НЕГР — трудится, как проклятый. Выражение стало крылатым после того, как лет двадцать назад в одном из одесских общежитии, где проживали наши африканские братья, милиционеры задержали даму из средней полосы России. В результате оперативно — розыскных действий выяснилось, что дама вовсе не подрабатывает самым древним способом, а является скромной советской труженицей, проводящей профсоюзный отпуск в приморском городе. Из всех одесских достопримечательностей ее заинтересовали только негры, которых она в родном городе могла видеть исключительно по телевизору. Уверовав в легендарные способности негров по части необычайной мужской силы, отпускница решила проверить эту версию на практике. Чтобы не уронить реноме, студентам общежития приходилось постоянно быть на высоте и самоотверженно вкалывать, удовлетворяя обильные запросы дамы. Убедившись, что она не зарабатывала на своих визитах в общежитие, менты сделали вывод: каждый имеет право в меру своей распущенности на профсоюзный отпуск, чтобы набираться сил перед очередными трудовыми свершениями. И даже искренне пожалели негров, когда дама отправилась к ним прямиком из райотдела. В настоящее время в городе проживает немало людей, чьей исторической родиной является Африка. Они уже привыкли к тому, что слово «негр» не является для них оскорбительным, как в других языках.
— Майкл Джексон берет за концерт пол-лимона, а я целый месяц вкалываю за поганых триста баксов. Так, спрашивается, кто из нас негр?
То, что ЮАР освободилось от своей манеры обижать негров апартеидами, мы всячески приветствовали, пока они не дорвались до наших телок. Если бы они так дома пахали, коммунизм бы точно построили.
Пашу в родном городе, как черный негр, вместе с индусами на китайцев, а получаю как белый человек.
   ПЕКЛО — страшная жара.
На солнце такое пекло, аж асфальт порепался, а горобцы захекали.
Одень панаму, выродок, на улице пекло. Тебе обязательно надо солнцем по голове получить, менингита для полного счастья уже не хватает?
   ПЕРЕОДЕТЫЙ — первоначально термин относился к людям, меняющим евроимена и фамилии, значащиеся в метрике о рождении, на славянские. Это в значительной мере облегчало жизнь при трудоустройстве, поступлении в учебные заведения. У одной из звезд российской эстрады в свое время не приняли документы в Одесское культпросветучилище только из-за ее фамилии. И по сию пору поиск переодетых такого рода является любимым занятием некоторых шавочек с седыми височками из окологазетных подворотен.
Какие еще нужны доказательства его мерзости, если настоящая фамилия писателя — Гиммельфарб.
В коммунальной квартире звонит телефон.
— Позовите, пожалуйста, Мойшу.
— Здесь таких нет.
Повторный звонок.
— Позовите, пожалуйста, Мишу.
— Мойша, тебе к телефону.
Гардеробные пристрастия несколько изменились в начале девяностых годов, когда появилась реальная возможность уехать за рубеж.
Помню, как-то мой компаньон Сруль Ваксман срочно стал Акакием Ваксовым. Зато теперь все наоборот. Заделаться Хаимом Кердманом Харитону Кедрову стоило куда дороже, а главное — болезненнее.
В то же время немало пламенных патриотов Советской Отчизны не собирались изменять Родине по техническим причинам. Согласно сложившейся традиции, они переоделись идеологически. К примеру, полковник Советской Армии, преподаватель истории Коммунистической партии, верноподданный коммунист Лымбалюк, ныне обливающий грязью все то, чем кормился в течение сознательной жизни, уже именуется не товарищем полковником, а паном провидныком. Этот П. уже вписал свое имя в анналы истории города, благодаря эпиграмме журналиста И. Плисюка:
На разрушенье сделав ставку.
Он рубит под Одессой сук.
Историк партии в отставке
Полковник РУХа Цымбалюк.
Последней советской наградой переодетого офицера, уехавшего в Киев на постоянную работу, была медаль «За освобождение Одессы».
Он раньше жил с интернациональной дружбы народов, а теперь работает украинцем.
Доцент Шкалик вместо идей марксизма-ленинизма, критики империализма и буржуазного украинского национализма гонит студентам за большевистско-московское надругательство над ненькой-Украиной не хуже, чем другие бывшие советские и партийные работники. Его коллега Вист, двадцать лет преподававший исторический материализм, принялся бубнить лекции об основах менеджмента, имея об этом предмете такое же представление, как о чем-то еще, кроме научного коммунизма. Попутно эти педагоги втихаря проклинают нововведенные границы, мешающие им перекидывать в полную силу иконы и картины, как в прежние времена, за которыми сильно страдают.
   ПЕРЕСТАНЬТЕ СКАЗАТЬ — вы не совсем правы; прекратите такие речи. Более обтекаемый синоним выражения «Прекратите этих глупостей».
Перестаньте сказать, Миша, мы просто хотим сделать концерт для детей.
   ПИАРАСТ. В отличие от русского языка, в одесском уже есть термин, которым именуют специалистов по пиару.
Каменный Шурик открыл своей персонкой список неизвестной до тех выборов категории телевизионной пиаростической братвы, которую пускают в ход исключительно в критические предвыборные дни, подобно «Тампаксу»: использовали и выбросили.
   ПИДОР — мужчина, ошибочно считаюший себя женщиной и пытающийся навязать свою точку зрения иным представителям сильного пола. П. нередко берут себе женские имена. Существует непроверенная версия, что первый из отечественных П. взял себе некогда распространенное, а теперь почти забытое женское имя Пидорка. От этого же имени образована фамилия председателя Союза писателей Приднестровской ССР, замечательного фантаста Пидоренко, который очень обижается, если при произношении его фамилии ударение ставится не на втором слоге. В настоящее время П. вместе с некоторыми другими П. принимают активное участие в общественно-политической жизни города. Тем не менее, одесские лингвисты полагают, что термины «пидорасивное предложение» или «пидорасивное решение проблемы» может иметь отношение к представителям любой сексуальной ориентации.
К чему это мы идем? Скоро будет стыдно признаться, что я не пидор.
Построить вот это вот? Они не могли придумать ничего более пидорасивного?
   ПИЖОН — стиляга; хорошо одетый и ведущий себя слегка вызывающе человек.
Целый день пижон в белом халате пыхтел, стонал, и медицински крутил бочку туда-сюда, но…
   ПИЖОН-СТРИТ — ГАПКЕНШТРАССЕ. Обе улицы расположены на одной, под названием Дерибасовская. Более чем полвека назад по левой стороне Дерибасовской (Пижон-стрит) прогуливалась местная элита — артельщики, валютчики и прочие уважаемые люди, которые щеголяли друг перед другом мехами и бриллиантами своих дам. По правой стороне Дерибасовской (Гапкенштрассе) совершали моцион приезжие. В настоящее время Дерибасовскую уже благоустроили до такой степени, что прогуливаться там можно исключительно по мостовой Таким вот образом была восстановлена социальная справедливость, одна из самых известных в мире улиц под названием Дерибасовская приобрела более чем удивительный вид, а Пижон-стрит и Гапкенштрассе ушли в прошлое, превратившись в местечковый коктейль «Бодега — Толчок». Чего вы с под него хотите? Он ищет Пижоновскую улицу! Спутать пижона с Пишоном — так это надо быть даже не на всю голову, а хотя бы приехать из Крыжополя. Скажите ему хотя бы на пальцах, что в Одессе нет такой улицы, а есть Пижон-стрит.
Вот тогда ждите заплывов переменными галсами по Пижон-стрит — Гапкенштрассе и патриотических песен.
   ПИНДОС. Некогда этим словом в Одессе именовали ее жителей, прибывших из греческой глубинки. Образовано от слова «пента» — открытая ладонь, греческий синоним «жлоба с деревянной мордой». Достаточно было продемонстрировать П. открытую ладонь — и драка была гарантирована. Со временем термин П. потерял свое первоначальное значение и в настоящее время слово пиндос означает «грек» со всего лишь слегка пренебрежительным оттенком.
И Гарька Браун народился не от безвестного бухого пиндоса, а в порядочной одесской семье, которая постоянно околачивается в Английском клубе.
Уж лучше бы мы пошли на дно с тем пароходом, который продали каким-то нищим пиндосам, чем такая жизнь.
   ПИСЮК — ребенок, старающийся вести себя как взрослый человек, но не более того.
Что за времена настали? Всякие дешевые писюки колют на себе звезды крутых, и за такую борзость их никто не режет.
   ПЛЕМЯННИК — не прямой родственник. В переводе с одесского на одесский язык — антон. Термин П. применим только по отношению к человеку По имени Ян. Руководитель одной из киевских фирм до сих пор не подозревает, отчего после командировки в Одессу его сотрудники между собой именуют шефа племянником.
П. — часть изречения «Яник — моего Антона племянник». Вполне допустимо в данной фразе и использование иного слова, употребляющегося в разговорной речи куда чаще, чем Антон.
От одного вида «Виагры» Витька сорвался, как тот племянник с цепи.
   ПОГАНЫЙ. В Одессе с давних пор ничего плохо просто быть не может, а поганого — сколько угодно. Поганая книга — не совсем хороший рома, поганая погода — штормовая погода, поганое настроение — настроение чуточку лучше, чем у клиента морга. В общем, поганым может быть все: арбузов до ягодиц.
Что за слово она придумала такое поганое? Говорит, что Домогаров — мачо. Можно подумать, ее домогарается, и вообще, чего она нашла в этом маче?
Эта новая машина оказалась такой поганой, что старик вместо подъезда почему-то въехал в стенку.
А изделие Бурневица, как назло на поганые двери пивной не было рассчитано. Представь себе, что это за заведение, в которое гроб не влазит даже боком?
   ПОГОВОРИТЬ НА «ВЫ» — вежливая форма общения, предшествующая более плотному знакомству.
— Может перейти с тобой на «вы»? Ах, ты ВЫбраковка, ВЫблядок, ВЫродок…
   ПОДМЕТАЙЛО — дворник.
Подметайло пытался водрузить флаг над самыми воротами, но дохлая кошка все равно висела выше.
Он выбился в люди и стал старшим подметайлом.
   ПОДСТРЕЛЯННЫХ УЛИЦА. Еще одно свидетельство того, что для Одессы нет тем, закрытых для шуток. П. У. — улица, названная в честь застреленного в Москве Якира, впоследствии переименованная в честь застреленного в Израиле Рабина. Несколько лет назад, с подачи не знающих одесский язык граждан, улицу имени Рабина чуть было не переименовали в улицу имени Деревянко, застреленного в Одессе.
— Вы не знаете, кто такой этот Рабин?
— Это немножко обрезанный Рабинович.
   ПОЛОВА — некачественный товар; дрянь; недостоверные сведения.
А та полова, которую штамповало издательство «Морской фонарь», попадала в руки читателей только с нагрузкой из Флобера и Достоевского.
Молодой человек, не грузите мне полову на и без нее больную голову.
   ПОЛНЫЙ ГЕНЕРАЛ — выражение не имеет отношения к таким понятиям, как «Полный кавалер ордена Славы». Термин П. Г. родился в шестидесятые годы прошлого столетия. Юморина еще не была придумана, а потому в городе веселились совершенно иначе. При помощи кадровых назначений. Так, вторую по дате рождения в СССР одесскую публичную библиотеку имени Горького возглавил бывший сотрудник СМЕРШа Загоруйко, директором одного из самых известных в мире театра Оперы и балета стал Одиноков, до того работавший начальником тюрьмы, а Обшество охраны памятников возглавил генерал, благодаря которому в одесском языке появилось понятие П. Г. Если Загоруйко успел проявить себя в научной деятельности (выдумал, что название города «Одесса» берет начало от слова «влажный» на языке скифов, что зафиксировано во втором издании БСЭ, а также уничтожил немало старинных книг), то руководитель Оперного театра не сумел сделать ничего особо выдающегося до того, как был переброшен в кресло директора Облкниготорга. В отличие от этих отставных военных, Обществом охраны памятников командовал специалист, сумевший дослужиться до генерала, а значит, Одесса была вправе ожидать от него более весомых трудовых свершений. Генерал оправдал свое высокое звание, встав орденоносной грудью на защиту памятников. А именно — предложил снести символ Одессы, памятник дюку де Ришелье, который этот деятель культуры именовал исключительно «бронзовым французским жидом», и установить на его месте очередной монумент великому Ленину. По непонятным причинам это замечательное предложение не воплотилось в жизнь. Тем не менее, в одесском языке не нашлось достойного определения в адрес охранителя памятников культуры, так как даже словосочетание «полный пои» по мнению горожан оказалось слабоватым в качестве оценки его умственных способностей. Таким образом, в одесском языке появилось выражение П. Г., что в переводе на русский язык — чемпион мирового первенства по идиотизму.
Сказать, что Гриша был больной на всю голову, означало сделать большой комплимент, все равно, как называть его гением. Гриша был полный генерал.
Не каждый генерал от природы полный.
   ПОЛЬТИСРАК — пальто. На остальной территории бывшего СССР П. — синоним слова «штатский».
На «толчке».
— Ваш польтисрак мене до пупа не достает.
— Если он мой, чего вы на себе его пялите? Боже мой, за десять рублей вы хочите, чтобы он доставал до вот этого самого?
   ПОЛЯ ОРОШЕНИЯ — филиал «дельфинария», пользующегося особым спросом после очередной разборки, в том числе, и на запчасти. Место обитания дельфинов, в разряд которых нередко зачисляют тех, кому на кладбище уже пару лет, как прогулы ставят.
Я тебя предупреждаю. Сам не знаю почему, хотя справку из дурдома и место на полях орошения себе еще не приготовил.
Мы тоже умеем заниматься грязелечением. Только не на Куяльнике, а на полях орошения.
   ПОМПА — помощник капитана по политической части.
— Что у кого на судне до колена?
— У капитана — пузо, у матросов — руки, а у помпы — язык.
Мы тяжести таскали, а помпа нес одну дурь. А что он еще умеет?
Во время шторма помпа катился вниз по переборке, изрыгая из себя вовсе не партийный призыв «Каждой рабочей минуте — максимальную отдачу».
   ПОНОС НА МОЗГИ — явное размягчение коры головного мозга. Хирургическое вмешательство в данном случае бессильно.
Получишь вместо приятного вкуса в роте понос на мозги, где делись твоих сбережений.
Ангина явно дала осложнение в виде поноса на мозги и Яша пошел вместе с ним устраиваться на работу.
   ПОНТ — будто; создать впечатление; БЕЗ ПОНТОВ — на самом деле.
Все это происходило в те времена, когда наш обком торговал государственными домами, с понтом они кооперативные, но при этом не рисковал подцепить болячку, которая ведет на кладбище мимо зала суда.
Дядя сделал понт, что его глаза на морде представляют собой исключительно декоративное украшение.
У городового Тищенко хватило ума понять, что все-таки легче добиться шарового пуда мяса с Дальницкой, чем лишнего фунта от государя с его императорскими понтами.
   ПОПАСТЬ В СТРУЮ — небывалое везение; вытащить счастливый билет в жизни.
Мой сын попал в струю, жалко, что не раньше.
Даная попала таки в золотую струю. Залетела, как мечтала.
   ПОСКОТ (ПОСКОТЬЕ) — поселок Котовского.
Его сначала назвали поселок Котовского, потом — Жлобоград, а теперь в связи с эпидемией переименования некоторых улиц задом наперед, вернулись до прежнего обращения. В общем, поселок Котовского сейчас обратно Поскот.
Чтобы коренной одессит переехал на Поскотье?! Да я лучше подохну в коммуне.
   ПОСЛЕДНИЙ — употребляется только в негативном смысле.
— Кто последний в очереди?
— Крайний я, а вот вы как раз будете последним.
Грабить нищих — это же последнее дело.
   ПОСМОТРИ НА ДЮКА С ЛЮКА! — место, куда и наши соотечественники, и иностранцы частенько посылают друг друга иными словами. В переводе с французского языка «дюк» — герцог. Если вам доведется стать на люк неподалеку от памятника Арману дю Плесси дюку де Ришелье, именуемого в Одессе Люком, то свиток в его руке будете воспринимать совершенно иначе, чем задумано скульптором. В настоящее время один из самых красивых и знаменитых архитектурных ансамблей Европы, где расположен памятник, уже изувечен с помощью пару лет как построенного отеля «Кемпински». С тех пор крылатая фраза о Дюке и люке приобрела особое звучание. В чем можно убедиться, заняв место на указанном люке. Любимец одесситов Дюк беззвучно комментирует это событие, указывая на испоганившее пейзаж уродливое сооружение единственно тем, чего оно стоит и, безусловно, заслуживает в качестве самой высокой оценки.
Посмотри на Дюка с люка, ты увидишь хуй у Дюка.
Некоторые краеведы полагают, что именно по этой причине памятник Дюку уцелел в сражении с взявшим его под охрану полным генералом. Видимо, у обкома партии возникло опасение, что установленный на месте Дюка монумент вождя мирового пролетариата одесситы по привычке станут рассматривать только с люка.
   ПОТЕРЯННАЯ — нечто среднее между бледи и шмарой.
— Рабинович, твоя жена потерянная!
— А твоя?
— Но все-таки!
Иди, потерянная, в «Украинский дом селенга» и подавай там.
   ПОТУХАТЬ — смеяться.
От пожара, устроенного Маркизом, потухал весь двор. На больше, чем подпалить собственное одеяло, у него не хватило фантазии.
   ПОЦ — дурак и его многочисленные синонимы. Хоть это не искаженное слово, в одесском языке все равно издавна считается нецензурным. Как и в том языке откуда оно пришло, где первоначально П. именовалась одна из профессий, сродни патологоанатому. Со временем понятие П. трансформировалось, претерпев несколько изменений в трактовке, пока не превратилось в современное понятие. До недавних пор за пределами Одессы П. применялось крайне редко. В былые годы одесситы нередко подшучивали над гостями города с помощью ничего не значащих для них фраз, вроде: «Ну, ты просто парень очень ценный» либо «Вы — настоящий посетитель одесского цирка». Очень часто одесситы, как водится в их родном городе, придавали фразам и нужные интонационные оттенки. Я вижу, ты подстриженный — Я вижу, ты пои стриженный. В свое время редактор одной из газет попенял журналисту: «Что, что, пои, писать „поц“ в статье?» В настоящее время, во многом благодаря развитию телекоммуникаций, П. довольно часто можно услышать по телевизору. Однако, некоторые припоцаные все равно продолжают считать П. нецензурным словом.
Нет, это даже не подвеянный подстреленный. На такого еще и слова не выдумано.
Так ты же явно житель Поцкота.
Такой поц мог носить на руке песочные часы и стрелять по самолетам из рогатки.
   ПОЧЕМУ ДА? — отчего?
— Почему да? Потому что куда ты денешься.
ПОЧЕМУ НЕТ? — отчего бы и нет?
Разве можно было сказать что-то иначе почему нет? Меня же не гадости делать, не работать звали, а на футбол.
   ПРИБОР. В одесском языке означает совершенно иной предмет, чем в русском, даже с учетом того, что одним из синонимов П. в русском языке является слово «презерватив». Доказательством этого служат поэтические строки:
Пошел козел в кооператив,
Купил козел презерватив.
Пошел козел на скотный двор,
Чтобы испробовать прибор.
В Одессе же, к примеру, портной — брючник в обязательном порядке задавал клиенту вопрос: «С какой стороны вы носите свой прибор?» Если термин «антон», как правило, употребляется в сочетании с ироничным либо пренебрежительным тоном, то с П. все обстоит иначе. Насчет святого у нас никогда не шутили, особенно, когда речь заходила за предметы, до которых поголовно все относятся трепетно. Таких вещей очень мало, и прибор среди них — на первом месте.
Если быть откровенным до самого конца, некоторые мужчины смотрели на его ПРИБОР с тайной завистью, а многие женщины — с тайным восхищением, хотя вслух сильно возмущались.
— Гражданин судья, я на полный прибор глубоко раскаиваюсь в содеянном.
Когда Запасько заявился в бане, так даже явные пациенты академика Филатова смогли прочитать слово «Люся», выгравированное синей тушью на том самом приборе, который нашел путь к сердцу дамочки.
   ПРИВОЗ – базар, затмивший своей славой некогда самый знаменитый в мире стамбульский рынок. Как поется в одной песне:
«Нет Одессы без Привоза и без Нового базара, там покрыты покупатели и матом и загаром».
На Привозе работают самые честные представители отечественной торговли. Некоторые из них так и говорят клиентам: «Мы или обвешиваем, или обсчитываем. Но никогда – и то и другое вместе. Что вас больше устроит?»
Смотри, старайся. Закончишь школу с золотой медалью, институт с красным дипломом и тогда даже может быть сумеешь устроиться ни где ни попадя, а рубщиком мяса на самом Привозе.
Дружно громко песню грянем,
На Привоз пойдём и глянем.
В отделение милиции на Привозе залетает приезжий. Держит руки, далеко отставив локти от туловища, и орет:
- Папаха украли! Мой шапка украли!
Дежурный спрашивает:
- А чего ты так руки держишь?
- Ой! И арбузы украли!
Поговорим за цены на Привозе,
Побродим по трамвайной колее
В том городе любимом,
Где на легоньком морозе
Снимались рядом с дюком Ришелье.
Урок арифметики в первом классе. Учительница спрашивает:
- Додик, сколько твоя мама должна заплатить за два кмлограмма яблок на Привозе, если один килограмм стоит три рубля?
- Откуда я знаю? Моя мама так торгуется!
У одесского Привоза
Много общего с наркозом,
Без уколов здесь теряется сознание.
Не от дынь и ананасов,
А от местных фантомасов,
Что к чужим карманам вышли на свидание.
Турист спрашивает одессита:
- Как идти на Привоз?
- Как идти на Привоз? С деньгами!
   ПРИЕЗЖИЙ — так одесситы именуют людей, живущих в Одессе, но не родившихся в ней. Лет сорок назад в городе еще велись интенсивные споры: можно ли считать настоящим одесситом представителя второго одесского поколения или все-таки следует начинать отсчет с третьего. В шестидесятые годы на нашей улице проживал пожилой человек, дядя Ваня, поселившийся в Одессе в начале двадцатых годов. Когда он делал что-то не то с точки зрения соседей, они говорили: «Чего вы хотите с-под Вани, он же приезжий». С тех пор очень многое изменилось, и сейчас П. доминируют над одесситами, как по численному составу, так и во всех сферах человеческой деятельности. Тем не менее, существует термин «Приезжий в третьем поколении». С тех пор, как колхозникам стали выдавать паспорта, деревня оккупировала Одессу с такой скоростью, на которую оказались не способны немцы в сорок первом году. Очень скоро мы поняли, что именно приезжие являются хозяевами города. Они позволяли нам вкалывать, где угодно, но только не на руководящих постах. Мы с каждым годом все острее чувствовали себя квартирантами в доме, построенном не одним поколением предков. Нас пускали в переднюю этого дома, но не дальше. В передней нашего бывшего дома запрещали петь свои песни. Песни за Одессу тогда звучали по всей стране, но только не здесь. Феномен Одессы как раз и состоял в том, что настоящим одесситом можно было стать, родившись, где угодно. Для этого совершенно не требовались сверхъестественные усилия, нужно было просто понять и полюбить уникальный город, почувствовать сердцем давние традиции, впитать аромат их неповторимого своеобразия. И в то время, когда одни приезжие, подминая под себя Одессу, драли должности и регалии, другие становились настоящими одесситами. Приезжие, без особого труда стянув культурную планку города до собственного уровня, личными примерами неоднократно доказывали: в Одессе может сделать карьеру и добиться соответствующих ей жизненных благ только тот, кто не любит этот город.
   ПРИСПИЧИЛО — образовано от слова «спички», синоним выражения «припекло».
Тебя бы угораздило опять попасть в халепу, если бы не приспичило пойти на работу?
   ПРОБЛЯДЬ — блядь, на которой пробы негде ставить.
Роза: — Беба, ты старая проблядь!
Беба (с обидой в голосе): — Роза! Причем здесь возраст?
   ПРОДАТЬ ДУШУ АНГЕЛУ. Особой религиозностью одесситы никогда не отличались. Тем не менее, на всякий случай, старались не испортить отношений со Всевышним. Потому и соглашались, в том числе, клятвенно, продавать душу только ангелу, подспудно помня о том, кем именно был в свое время дьявол. В самом крайнем случае, если существуют и падшие ангелы, то по отношению к более подверженному соблазнам человеку Господь, по мнению одесситов, просто обязан проявить снисхождение. Иначе на Соборной площади сегодня не было бы смысла восстанавливать храм, благополучно взорванный в свое время. В 1998 году старая фраза о продаже души ангелу наполнилась новым жизненным смыслом. В это время на одних одесских телеканалах выступали люди в защиту местной милиции, постоянно шельмовавшейся другими телеканалами. Дело дошло до того, что честное имя нашей милиции, совершенно напрасно обвиняемой во всех смертных грехах, принялись отстаивать даже иностранцы. Наиболее частыми гостями из них на телеэкранах были авторитетные предприниматели мистер Энгерт (Ангел) и господин Николаевский (Бацилла). Именно в то время один местный журналист публично похвалил коллегу по творческому цеху: «Он продался Ангелу душой и со всеми потрохами». Ответный спич не заставил себя ждать: «От такого господина сам дьявол откажется». С тех пор богословские споры между представителями рыночной творческой интеллигенции пошли на убыль, но выражение П.Д.А. остается в арсенале живого одесского языка.
Когда вы считаете, что я продал душу хоть ангелу, хоть черту лысому, хоть кому еще, а вы такой умный, так скажите, где таки да можно полу за нее честно заработанную пайку?
   ПРОФЕССОР КИСЛЫХ ЩЕЙ — ученый, чей вклад в науку не вызывает сомнения в высоком предназначении особой ценности и служит на благо всего прогрессивного человечества в его лице.
Профессор кислых щей защитил докторскую диссертацию на тему «Роль Коммунистической партии в победе Александра Невского на Чудском озере».
Кандидат наук Бакланурский создал архинужный труд «Песни и пляски народов Аляски» и стал профессором. Кислых щей.
   ПРОФУРА. Образовано от слов «проститутка»+«фура». Фурать — означает ехать, передвигаться. В данном случае, П. — девушка не по вызову, как может показаться на первый взгляд, а передвигающаяся по панели без предварительных телефона согласований с клиентами.
Вместо того, чтобы вести себя привычно, профуры продолжали игнорировать общественно-полезный труд и теоретически повышали свой культурный уровень любовными сонетами Шекспира и стихами знаменитого Оргазма Вроттердамского.
   ПРОШМАНДОВКА — редчайший гибрид профур и шмонди (см. ШМОНАЯ). Много лет назад один преподаватель Одесского университета исполнял под гитару песню на слова ныне главного редактора одной из ведущих российских газет «Пусть не воют прошмандовки, я поразки не боюсь».
Вот прошмандовка потерянная, и родится же такое на чью-то голову.
   ПУЛЬКИ (ПУЛЕЧКИ) — то, что за пределами одесского языка именуется «ножками Буша». В настоящее время правильно это выражение должно звучать «ножки папы Буша». Академик Пойзнер слегка расширил представление о возможности использования термина П. в своей последней книге. «Какие ножки! Какие пулечки!» В данном случае речь идет вовсе не о курице.
Щё нам пользы от его математических открытий?
Можно подумать от этого у курице в моей тарелке станет на пару пулек больше…
   ПУСТИТЬ ПУШКУ — пустить слух; не соответствующие действительности сведения. Неподалеку от памятника Пушкину в Одессе установлена пушка — трофей с английского фрегата «Тигр». На самом Деле фрегат был потоплен не огнем береговых батарей Одессы, как указано на памятной табличке, прикрепленной к постаменту, на котором возвышается пушка, а соратниками «Тигра» по блокаде города в Крымской войне «Нигером» и «Везувом». Существует старинное одесское поверье, что эта пушка сможет еще раз выстрелить при одном условии — если мимо нее пройдет девушка, сохранившая невинность. По этой причине жерло орудия всякий случай направлено в сторону моря. Пару лет назад выстрел из этой пушки наконец-то состоялся. Но во время Юморины.
Кто-то пустил пушку, что возле Пушкина таки да состоялся исторический выстрел. Так я вам говорю — если всем уже не терпится дождаться самого главного события в истории города, закатите эту пушку в детский сад. Может она раз за сто лет и выстрелит.
Вы имеете себе представить, что началось твориться, когда кто-то пустил пушку, будто американы по по павловскому методу обменивают в месячный срок стодолларовые купюры на денежные знак нового образца. В тот день по городу состояло на сто двадцать инфарктов больше, чем обычно.
   ПШИКАЛКА — баллончик с любым наполнителем от дезодоранта до слезоточивого газа.
Раньше в парикмахерской за пятьдесят копеек меня стригли и поливали одеколоном из пшикалки. За эти пятьдесят копеек никто просто пшикалку руку не возьмет.
   ПЯТАЯ ГРАФА — соответствие вашего профиля профилю производства при приеме на работу; порядковый номер графы в паспорте ныне несуществующей страны, гражданам которой завидовали во всем мире.
— Заславский, как у вас насчет пятой графы?
— Что да, то да.
К профилю Борща и его пятой графе не подкопался бы даже второй отдел любого производства.
Рабинович приходит устраиваться на работу.
— Фамилия, имя, отчество?
— Рабинович Давид Соломонович.
— Национальность?
— Русский.
— Вы нам не подходите. С такой фамилией мы лучше еврея возьмем.
Р
   РАБИНОВИЧ — первый из одесситов, памятник которому в родном городе установлен не только на кладбище; некогда весьма распространенная в Одессе фамилия; герой одесских анекдотов, распространившихся по всему миру. 1 апреля 1995 года в дворике Литературного музея был торжественно открыт памятник Р.
— Где можно сегодня увидеть Рабиновича в Одессе?
— В Литературном музее.
Раз пошли на дело я и Рабинович. Рабинович выпить захотел.
Рабинович пришел устраиваться на работу.
— Мы вас не возьмем, — говорят ему, — вы все равно уедете.
— Да я и не думаю уезжать.
— Тем более не возьмем, нам поцы не нужны.
На первенстве мира среди йогов первое место занял Рабинович, проживший семьдесят лет, затаив дыхание.
   РАЗБОРКА — выяснение отношений, нередко с летальными исходами. Два года назад в сотне метров за контрольно — пропускным пунктом ГАИ на Киевской трассе был установлен единственный в цивилизованном по отечественным понятиям мире транспарант со всего одним словом «РАЗБОРКА» и находящимся под ним графическим указателем в виде стрелки. Через год выяснилось, что указатель направлен в сторону находящейся где-то за пределами видимости автомастерской. Тем не менее, многие гости города уже успели разнести по стране и за ее пределами слухи о доблестной работе одесской милиции, хранящей покой в городе и обустроившей для разборок специальную площадку за его чертой. В настоящее время дожди уничтожили сделанную мелом надпись ниже своеобразного дорожного знака: «Едущие на стрелку, не забывайте о глушителях».
Набивайте стрелку, и разборка! — Назначайте время и место для окончательного выяснения наших отношений!
   РАЗВОДКА — основная функция неподкупного третейского суда, действовавшего только на территории Одессы (см. НА ЛЮДИ).
Они разводили не по воровским законам и бандитским понятиям, а чисто по-человечески.
   РАЗ НА МИЛЛИОН (РАЗ НА ТЫСЯЧУ ЛЕТ) — редкость, аналогов которой практически не бывает.
Такая удача бывает не чаще раза на миллион.
Зато в Одессе раз в тыщу лет и до конца света пароход взяли в плен казаки на коняках.
   РАЗХРИСТАНЫЙ — легко одетый.
Куда ты прешься разхристаный? За окном зусман!
РАКОМ (реже — ПОЗА МАМА МОЕТ ПОЛ) — коленно-локтевая поза. Выражение «дать раком» пущено в обиход солнцем русской поэзии в Одессе, где в свою очередь А. С. Пушкин узнал много неизвестных ему слов. Как-то на званом обеде, девушка, сидящая напротив поэта, заигрывая с Александром Сергеевичем, бросила в него скорлупой рака.
Пушкин ответил эпиграммой:
Вы кидали мне в тарелку,
Но попали в глаз.
Если правда, что вы целка,
Дайте раком еще раз.
Более ста лет назад в Одессе был установлен памятник выдающемуся поэту А. С. Пушкину. Несколько лет назад на Пушкинской улице ему установили еще один памятник. На сей раз как выдающемуся лингвисту. Ведь благодаря его языковедческим изысканиям, стены некоторых больниц Страны Советов в свое время (на самом деле!) были украшены плакатами «Курящая женщина кончает раком».
От таких цен на раки сама раком станешь.
Когда относишься с прохладцей до определенных обязанностей, так в твоем случае это может вылезти не боком, а раком.
Мадам прямо в таком непривычном даже для Одессы виде загрузили раком в машину и увезли оказывать бесплатную медицинскую помощь, гарантированную третьей в ее жизни Конституцией.
 
   РАССКАЗ НОМЕР РАЗ (РАССКАЖЕШЬ БАБУШКЕ, ПСИХИАТРУ и т. д.) — комментарий к чересчур неправдоподобным сообщениям.
Рассказ номер раз: «толчок» закрыт по многочисленным просьбам трудящихся. Пусть они такие дешевые мансы бабушкам рассказывают.
Что с тебя на улице часы сняли расскажешь психиатру, а не мне. Опять в биллиардной искал приключений на свою задницу и мой карман!
   РАССТЕГНУТЬСЯ — заплатить.
Плевать, что эта затея обойдется дороже места начальника ОБХСС, Исаак решил расстегнуться, как следует, лишь бы никто не смог обвинить его в трепе.
Только, когда Таран будет готов расстегнуться на любых условиях, только тогда ты ему сделаешь вид одолжения, и ни центом раньше.
   РАХИТ(КА) — человек с незначительными умственными способностями. Не основная, но одна из причин того, что в Одессе уже практически не встретишь женщин по имени Рахиль. Песню «Рахиля, чтоб вы сдохли, вы мне нравитесь» нередко исполняли с заменой собственного имени (т. е. имени собственного) главной героини.
Рахитка, мы поедем в Ессентухис.
Рахит Абрамович, или делайте людям красиво, или идите где вам давно стоит быть.
Рахит с умным видом на язык чесал, как по писанному, но далеко не в средней школе.
   РАЧОК — креветка.
Соня жарила бычки и варила рачки, обварила кипятком возле самой…
Сомневаюсь, что кефаль будет клевать на рачка, даже если ему демонтировать нос.
   РЕЗКА — секс. Понятие родилось почти сто лет назад, благодаря некоему индивидууму с феноменальными способностями, отпущенными природой далеко не каждому дамскому угоднику. Он был РЕЗНИКОМ. До сих пор неизвестно, резником по профессии, или Резником по фамилии. Много лет назад на Новом базаре работал человек, совместивший свою фамилию с названием профессии. Через полгода после начала трудовой деятельности в качестве резника, этот Резник был вынужден сменить фамилию из-за некоторых особенностей одесского языка.
— Нет, как вам нравится эта курочка? Из-за нее не могу дальше делать базар. Уже полчаса орет громче Зыкиной по радио. Сейчас отнесу ее резнику. У него, зараза, напоследок покудахтаешь.
— Неужели Резник уже дошел до этого?!
Они там вконец оборзели, кроме отрезать даме палец, никаких других удовольствий им не делают. Автандил был из каких-то их краев, но процесс резки понимал по-другому. Делал это не ножом, а как принято у нас, совсем другим, не столовым прибором.
   РЫПАТЬСЯ — дергаться. В большинстве случаев служит синонимом активных, но не дающих особых надежд на успех действий.
И сколько бы не рыпались, мы все равно засыпались…
Думаешь убежать? Лучше не рыпайся, я с тобой наперегонки состязаться не буду, пуля догонит.
   РЯБЧИК — тельняшка. Национальный элемент одесской одежды. Одесситы всегда отличались гостеприимством и беззлобным характером, позволявшим им безнаказанно оттачивать языки, как друг на друге, так и на гостях города. Но горе тем, кто решится пойти «попрек этих характеров», не говоря уже «за влезть в город без приглашения». Заставить одессита что-то сделать против его воли практически невозможно, так как дух противоречия рождается на минуту раньше него самого. В 1941 голу, когда гитлеровская машина без особых усилий катила на восток, Одесса стала для нее первым серьезным препятствием. Этот город значил для одесситов куда больше, чем родина; для многих Одесса была смыслом их существования, а потому на ее защиту встали все, кто могли. Враги называли защитников города «черной смертью» и «полосатыми дьяволами». В свою очередь одесситы с присущим им уважением именовали захватчиков «жабами» за ивет их мундиров и проявленную доблесть в боях. Буквально через неделю после начала активных боевых действий в Одессе родилось немало только ей присущих даже в такое время песен. В одной из них были слова: «В бой идет веселый одессит, дрожите, жабы, пошалы вам не будет». Полосатые дьяволы — люди, воевавшие в тельняшках, среди которых было немало несовершеннолетних и белобилетников. Их девиз полностью соответствовал словам только что родившейся песни: «Пленных не брать, живыми не сдаваться». Только один-единственный раз румыны по приказу руководства на свои головы попытались взять живым «полосатого дьявола». В результате — и это подтвержденный факт, а не легенда — оставшийся без патронов, окруженный врагами «дьявол» положил ножом, штыком и прикладом двадцать пять солдат. Остальные предпочли выполнению приказа командования бегство на свои позиции. Оставшиеся в живых «полосатые дьяволы» до сих пор уверены — если бы не приказ Ставки, враг бы не вошел в Одессу. До того времени, как звание городов-Героев принялись присваивать пачками, Одесса стала первой из пяти городов, которые по — праву носили это звание (Одесса, Киев, Ленинград, Севастополь, Волгоград и крепость-Герой Брест). Со времен обороны Одессы Р. стал считаться символом героизма и несгибаемого мужества, и поэтому впоследствии стал элементом обмундирования элитных подразделений Советской Армии.
Мы тогда росли в рябчиках, как вы растете и в них, и в джинсах. Мне было семнадцать. Я не давал присягу и чихал на приказы шпаков, заставивших моряков одеть поверх рябчиков гимнастерок… Гриня Хаджи-Баронов первым снял эту идиотскую гимнастерку с каской. И все ребята стали снимать солдатскую робу, чтобы жабы увидели у кого здесь морская душа. Только Федя Борзали не снимал своей линялой солдатской шкуры. Его рябчик сильно оборвался, тогда он взял шмат от него и пришил прямо к гимнастерке. Со стороны внутри, чтобы было видно кто он и откуда.
Мы не слишком спешили навстречу румынам, которые сразу начали тормозить. Они хезали одного вида наших рябчиков. Эти вояки не выдерживали рукопашной с пехтурой, что тогда говорить за полосатых дьяволов? Румыны уже не хотели идти на нас, они знали — впереди их ждет только черная смерть и больше ничего интересного для их поганого здоровья.
   РЯДОМ – в сравнении.
- Рядом с этой радостью вам гроб за сильное счастье покажется, – гарантировала мадам Ципоркис.
С
   САДИСТЫ — пожилые люди, с утра до вечера занимающие все свободные скамейки на бульварах и в городских садах.
Расселись садисты! Теперь культурным людям негде пузырь раздавить.
   САЛАБОН (САЛАГА) — пацан; юнга.
Прибыл до нас салага. Ухи лопухами, тощая грудь колесом, сопли под носом… Салабон, одно слово.
— Эй, салабоны, чего вы там надыбали, — лениво полюбопытствовал дядя Вася.
   САМ — один.
И вот на стол подали три графина. Один из них с лимонной кислотой, другой с раствором сахарина, а третий? Сам себе пустой.
Не будешь слушать маму, станешь сам один сидеть дома пока остальные хорошие дети уже играют в «пожара» на улице.
   САМЫЙ ЦИМЕС — что, что надо; высший класс; лучше не бывает. Выражение образовано от слова «цимес» — не менее популярного, чем марципаны, сладкого блюда одесской кухни. Нарезаете кружочками морковь, нанизываете на нитку, готовите вместе с вишневым вареньем и в результате получаете цимес.
Мадамочка! Вы только посмотрите на этот селедка! Он уже мечтает отдаться вам по-дешевке. Это же селедка, а самый цимес, если не сказать нахыс.
   САРМАК — деньги. В свое время незваный и в то же время непременный гость всех одесских свадеб, Чарли Чаплин местного разлива приветствовал новобрачных: «Мы вам песенку сыграем, вы гоните нам сармак».
Чтобы выпить коньячок, заимей ты сармачок.
Значит так, за сто баксов ты можешь войти в историю Одессы. Попрошайки теперь издают вместо своей газеты справочник под названием «Кто есть кто». А если хочешь, чтобы за тебя накатали целую страницу, да еще с фотографией, так это будет стоить задороже. Но разве от силы триста баксов это сармак, чтобы навсегда войти в историю? Вон Алик захотел, чтобы за его кота телепередачу сделали, так ему оно двести стоило.
   С ВИДОМ НА МОРЕ И ОБРАТНО — прямая противоположность виду на кладбище и обратно.
С ВИДОМ НА КЛАДБИЩЕ И ОБРАТНО — прямая противоположность виду на море и обратно.
Вам захочется, он будет иметь вид на море и обратно, а если сильно надо, можно сделать процесс и в другую сторону. В общем, у каждого вопроса своя цена.
   СВЯТО МЕСТО — место, которое пусто не бывает.
И что они называют святой землей? Иерусалим! Научились бы думать мозгами. Вот Одесса — это таки да свято место. Стоило отсюда повалить евреям, как тут же привалили арабы.
   С ГАКОМ — плюс еще чуть-чуть.
Тому уроду двадцать с гаком лет, а значит, аборт делать немножко поздно.
   СДЕЛАТЬ — исполнить задуманное; выиграть.
Сашка! Мы его все-таки сделали. Теперь над Тимуром будет смеяться весь мир.
Наша команда сделала их, как маленьких детей.
   СДЕЛАТЬ ПАРОВОЗИК. Эти слова употребляются чересчур интеллигентными и добрыми людьми, которые предпочитают обтекаемые определения. Поэтому, если возникает необходимость сказать «Больной на всю голову», они предпочитают выразиться иначе, благо одесский язык позволяет и не такое. С. П. является характерным примером подобной тактичной замены более широко распространенных терминов. Тем более, что люди, поверхностно знающие одесский язык, могут воспринять слова «Он способен сделать паровозик» в свой адрес как комплимент. Выражение С. П. стало крылатым много лет назад, из-за способа зарабатывать известного одесского сумасшедшего по кличке Миша Режет Кабана, Миша Задается. Миша Режет Кабана, постоянно работавший со своим сольным номером «Паровозик» у Привоза, исполнял его почти за символическую, но стопроцентную предоплату по несколько раз на день.
Миша Режет Кабана расстегивал штаны и доставал свой гигантский фаллос. Одной рукой деятель привозного искусства придерживал его, направляя в небо, вторую прикладывал к губам. Издав могучий гудок «Т-ту-ту-у-у-у!», сумасшедший, уверенно имитируя вибрацию паровоза на рельсах, разрезал уличную толпу. Не обращая никакого внимания на бурную реакцию зрителей, он честно отрабатывал свой гонорар: локомотив, развивая скорость, мчался до конца квартала и обратно к воротам Привоза с постоянными гудками, сбрасыванием пара и шумовым эффектом на рельсовых стыках. Сумасшедший, делавший паровозик, добивался такого правдоподобия, что будь здесь великий Станиславский, он бы вполне мог закричать: «Верю!»
В Одесском театре, именуемом «На Дотации», впервые в его истории состоялся аншлаг не в день партийно-хозяйственного актива области. В постановке по мотивам романа Толстого «Анна Каренина» главная героиня попадает под паровоз в исполнении Миша Режет Кабана.
— Он мне сказал, что может сделать билеты на самолет.
— Я вас прошу, кого вы слушаете. Он имеет блат не в Аэрофлоте, а на железной дороге. Только делает не билеты, а паровозик.
   СЕДЬМОЙ КИЛОМЕТР — промтоварный оптовый рынок, ныне не менее известный, чем в былые годы знаменитый одесский «толчок». Вошел в книгу рекордов Гиннеса как самый большой оптовый рынок в мире.
Раньше Игорь был каким-то кандидатом наук, а теперь человеком стал. Работает продавцом на Седьмом километре.
   СИНИЙ — баклажан. Не путать с термином «СИНЯЧИТЬ» — напиться до поросячьего визга.
Это была заурядная жлобеха, обзывавшая синий баклажаном.
   СКАЗИТЬСЯ (ПОКАЗИТЬСЯ) — дойти до состояния, когда окружающие перестают тебя понимать.
Артур совсем показился. Думает, что его малый со своей золотой медалью бесплатно поступит в медицинский институт.
   СКАВЧАТЬ — скулить.
Он гоняет по всяким врачам, вплоть до ветеринаров, и скавчит по поводу явного ухудшения анализов перед полным крахом опорно-трахательной системы.
   СКАЖЕННЫЙ — невиданный; чересчур; исключительный.
Перестаньте сказать, Тофик имеет у Любы скаженный успех. Ее мама его уже два раза шваброй вокруг двора гоняла.
Мы таки добьемся, чтобы продукция нашего предприятия пользовалась скаженным спросом!
   СКЛОНЯТЬ — проклинать.
По сложившейся привычке мадам Григоренко принялась склонять соседа, начиная с его дедушки:
А чтоб ты вырыл из могилы зуб своего вороватого деда и сам себя укусил им за задницу…
   СКОЛЬКО ВРЕМЯ? — который час.
— Сколько время?
— Час с гаком.
   СКОЛЬКО ДЕНЕГ? — какова стоимость?
— Сколько денег ваш цыпленок?
— Оденьте глаза на морду, это же почти индюк.
— А чего он так плохо вырос?
— У него было тяжелое детство.
— Так сколько по этому поводу денег?
— Почти даром. Сорок рублей.
— Судя на цену, вы росли вместе с ним.
   СКОРЕЕ — слово, с которого начинаются многие клятвы. Например, папа торжественно обещает сыну: «Скорее у меня на ладони волосы вырастут, чем ты по второму разу раскрутишь меня на велосипед». Некогда особенно часто звучали всевозможные клятвы с использованием фактов из жизни священнослужителей: Скорее раввин научится креститься, чем я (переступлю порог этот дом; пойду смотреть игру «Черноморца»; отдам тебе зарплату до копейки; буду вместо вина пить газированную воду). Однако, после выхода исторического романа «Меч и посох», написанного поселившимся в Одессе писателем Б. Сушинским, некогда распространенная клятва уже считается устаревшей. Равно, как и крылатые выражения: «Моисей Абрамович, или наденьте трусы, или снимите крестик» и «Креста на тебе нет!» В историческом романе «Меч и посох» есть описание сиены нападения разбойников на раввина, не погнушавшихся отобрать у него «все, вплоть до нательного серебряного крестика». После этого самого сенсационного в мире научного открытия на библейские темы, Б.Сушинский стал действительным членом Международной академии наук, образования, индустрии и искусства при ЮНЕСКО.
Скорее Дунай потечет вспять, чем ты доедешь до Измаила.
Я видел здесь бородатую женщину, но раввин с крестом? Это чересчур даже для Одессы. Скорее всего, теперь стоит ожидать романа, где шаману в мусульманском костеле буддисты делают православное обрезание.
   СКОРЕЕ НЕТ, ЧЕМ ДА — наверное, ваше предложение не будет принято.
— И что вы имеете сказать на такое чересчур выгодное для вас предложение?
— Оно такое чересчур выгодное, что скорее нет, чем да.
   СЛЕЙ ВОДУ! — прекрати ненужный разговор!
— Первым из нашего ЖЭКа уехал парторг Вассергиссер, который двадцать лет призывал дворников мести к победе коммунизма.
— С такой фамилией и призывал?!
Хаим, от твоих тошнотворных речей речей у мене все ухи опухли. Слей воду!
   СЛОБОДКА — синоним сумасшедшего дома, находящегося в этом районе города.
— Он, шё, со Слободки сбег?
— Не, просто делает из себе умного.
   СЛУШАЙТЕ СЮДА — послушайте.
Дорогая Маня! Слушайте сюда песню, которую заказал ваш поклонник, пожелавший остаться неизвестным для своей жены.
   СМИТТЁ (смитьё) – мусор; хлам.
Слово «хлам» в одесском языке отсутствует, и совершенно не случайно почти сто лет назад в Городе было создано творческое объединение ХЛАМ – Художники, Литераторы, Артисты. Музыканты.
Вовка наваривал такие бабки, что мог вызвать на социалистическое соревнование если не начальника свалки со смиттем, то на все сто процентов директора гастронома.
   СНАЙПЭР (см. ЧЕМПИЁН). В свое время Совнарком принял, как всегда мудрое решение: все мужчины Советского Союза, вне зависимости от возраста, должны научиться стрелять. Знаменитого уже тогда академика Филатова обучал стрельбе из трехлинейной винтовки студент Грейз. Через много лет директор музея истории Одесского порта А. Грейз восторженно вспоминал о встречах со всемирно известным ученым: «Это был тот еще снайпэр». Сам академик Филатов, будучи также настоящим одесситом, обладал чувством юмора в надлежащей мере. Во время его юбилея студенты медицинского института преподнесли академику картину, на которой был изображен огромный глаз с портретом Филатова на месте зрачка. «Какое счастье, что я не гинеколог!» — сказал профессор, принимая подарок. Хотя академик Филатов был снайпэром, его клиника на протяжении десятилетий считалась лучшей в Советском Союзе. Память об этом хранит одна из рекламно-туристических песен со словами: «Я за Одессу вам веду рассказ. Бывают драки с матом и без мата. Но если вам в Одессе выбьют глаз, так этот глаз уставит вам Филатов». В настоящее время звание обер-снайпэра страны принадлежит представителю непотопляемого круга киевской номенклатуры Кузьмуку. Звание снайпэра он завоевал, будучи министром обороны, когда наша же ракета угодила в наш же дом. По Одессе ходят упорные слухи: учитывая контингент импортного пассажирского самолета, который сбили не так давно нашей ракетой, последней наградой теперь уже обер-снайпэра Кузьмука на посту министра обороны была Почетная грамота от Ясира Арафата.
Он стал настоящим снайпэром. Пули, выпущенные опытной рукой, ложились точно в «молоко».
   СНГ — за пределами одесского языка обозначает Союз Независимых Государств. Жителей этого так называемого союза одесситы именуют «сенегальцами» и «эссэн гойцами», вне зависимости от национальной принадлежности. Сама аббревиатура «СНГ» считается неприличной при переводе на одесский язык. «Эссэн» на немецком и еврейском дословно обозначает «кушать» (по — русски — «есть»), а что такое «Г.» нетрудно догадаться без лишних объяснений. Для сравнения: Вы гражданин СНГ? — Вы, гражданин, эссэн гэ? Хотя гражданства СНГ не существует, гости города нередко отвечают утвердительно на последний вопрос.
Иди, доказывай, что ты сенегалец из СНГ, а не претендент на престол влахов, и твоя бабка брала анализ крови с румын в сорок первом году из трехлинейного шприца имени капитана Мосина.
   СНЯТЬ С ДЕРЬМА ПЕНУ. Когда о человеке оговорят, что он способен снять с дерьма пену, в иных языках, за исключением одесского, подобное выражение может расцениваться в качестве оскорбления. Но на самом деле это комплимент. С.С.П. означает — он способен не просто заработать на чем угодно, даже на явно неходовом товаре, но и получить при этом максимальную выгоду. Более того, такому специалисту вполне по силам продать телевизор слепому, велосипед— безногому, а также затхлый катакомбный воздух и свежую морскую волну первому встречному.
А уж Максимов умел снимать с дерьма пену и превращать ее не только в доллары, но даже в рубли.
   СОЛДАТЫ — стрелки. В смысле, люди, занимающиеся стрельбой курева на улицах. Так как в Одессе этим делом промышляют в основном солдаты срочной службы, которых в родной армии стараются отучить от столь пагубной привычки, лишив некогда выдававшейся раз в месяц пары пачек дешевых папирос. Многие даже не курящие одесситы по этому поводу имеют при себе сигареты, чтобы при встрече с солдатами в военной форме доказать: народ и армия по-прежнему едины.
Раньше они только курево солдатили. А теперь и бухало. Говорят, если не принесут «дедам» вы так изобьют, как в гестапе не умели. Вот и даю, подеваю обороноспособность, у самой дети есть.
Если эту самую армию называют «школой мужчин», так со всей ответственностью заявляю — такое заведение лучше кончать заочно. Возле церкви солдатить еще лучше можно научиться.
   COC! — этот международный морской термин в одесском языке означает не менее страстный призыв «Спасите от суда!». Согласно давним законам, каждый обязан прийти на помощь утопающим. Даже на суше.
Он кинул маяк «СОС!» и уже через три часа сидел на койке среди Слободки. И что бы не говорили главврачу прибежавшие туда на второй день менты, так верный ученик Гиппократа свято соблюдал врачебную клятву и был неприступнее Брестской крепости. Только, когда этот пациент с донельзя забитыми памороками окончательно вылечится, только тогда он из нашего клиента превратится в вашего.
   СОСКА. Этот специфический термин служит как обозначением нежного возраста, так и определением пристрастия некоторых девушек, из него не вышедших.
С. – несовершеннолетняя минетчина.
В свое время директор одной из одесских аптек имел крупные неприятности из-за вовсе не им приклеенного к двери объявления: «Соски через два квартала. Пользоваться только после окончания уроков».
В середине девяностых годов этот термин умело обыграл, адресуя его некоей даме, один журналист в газете «Одесский вестник». Журналистский пассаж на страницах вечнонадежного органа горсовета завершался призывом: «Сосите, мадам, сосите». Не исключено, что именно в воспитательных целях московское ООО «Меньшевик», расположенное по ул. Иловайской, 10, выпускает карамель на палочке под названием «Лизун-Сосун», которая продается в Одессе и пользуется повышенным спросом у подрастающего поколения.
Шерлок Холмс и доктор Уотсон сидят в кафе.
— Обратите внимание, дорогой Уотсон, — говорит Шерлок Холмс, — за столиком напротив нас находятся три дамы. Одна грызет мороженое, вторая лижет, а третья сосет. Как вы полагаете, которая из них замужем?
— На мой взгляд, Холмс, та, что сосет мороженое. Не правда ли?
— Вы ошибаетесь, Уотсон. Замужем только та, что лижет.
— Я всегда поражаюсь вашей проницательностью, Холмс, но как вы сумели догадаться, что замужем именно эта дама?
— Элементарно, Уотсон. Только у нее на руке обручальное кольцо.
Мама наверняка на свою доченьку не нарадуется: такая маленькая, и уже такая трудолюбивая. Все губы в мозолях.
Цукер долго не мог успокоиться. Его, профессионала высокого класса, какая-то соска сделала, как тухлого фраера.
   СОЦИАЛЬНАЯ ЗАЩИТА НАСЕЛЕНИЯ. В прежние времена высшей мерой социальной зашиты в СССР именовался расстрел. В середине девяностых в качестве высшей меры социальной зашиты населения одесситы не без оснований стали считать мусорные баки.
Сколько раз тебе говорила — сначала взнесись в социальную защиту, а футбол будет, когда придешь обратно с пустым ведром.
— Что такое пункт социальной защиты?
— «Альфатер». (Название фирмы, первой расставившей по всей Одессе пользующиеся огромным спросом мусорные баки нового поколения).
Мы таки стали жить лучше. В мусорных баках уже роются прилично одетые люди. Удивляюсь, как это за право рыться в мусорниках никто не догадался устраивать комиссионный сбор и торговать лицензии.
Они так грозно вели себя, будто перед ними была не известная бригада, а какие-то среднестатистические затрушенные граждане, умеющие только хорошо помирать от социальной защиты населения.
   СПАСИБО ГИТЛЕРУ — название магазинов, обслуживающих ветеранов Великой Отечественной войны по льготным ценам. В свое время в С. Г. можно было приобрести недоступные основной массе населения такие деликатесы, как растворимый кофе отечественного производства, гречневую крупу, венгерских мороженых кур, сыр.
Побывав в Германии, он убедился, кто таки сильно выиграл от проигрыша в той войне.
— Почему ветеран вермахта получает пенсию в сто раз большую, чем участник Великой Отечественной войны?
— Чтобы хоть как-то компенсировать горечь поражения.
   СПИНДЖАК (реже ТВИНЧИК) — пиджак.
— Хаим, Богу понадобилось семь дней, шобы сотворить мир. А вы мене шили этот спинджак аж двох месяцев.
— Так ви посмотрите на этот мир, и на этот спинджак.
И что он делает? Он делает себе дырки у кармане твинчика так ловко, что эти нахалы даже не поняли, как у их животах оказались свинцовые пилюли, совсем не способствующие пищеварению.
   СПРАШИВАЕТСЯ ВОПРОС — позвольте спросить.
Спрашивается вопрос: ты уже кончил или мене начать?
   СТАТУЙ КРОХОБОРОВ — одна из основных достопримечательностей Одессы. С. К. установлен на месте сломанного памятника Екатерине Второй, фрагменты которого украшают асфальт в музее обороны Одессы исключительно от немецко-фашистских захватчиков. Антихудожественный памятник, именуемый С. К., по архитектурным канонам столь же прекрасно вписывается в небольшую потемкинскую площадь, как Гулливер во дворец лилипутов. Памятник установлен в честь матросов с броненосца «Потемкин», о деяниях которых в свое время поведал Эйзенштейн в одноименном фильме, куда менее реалистичном, чем блокбастер «Звездные войны». Как бы то ни было, дивное творение С. К. долгие годы служит верой и неправдой Одессе, являясь неизменным пунктом туристических маршрутов.
Ничего удивительного, старая одесская шутка. К рублю приваривается металлический штырь и вгоняется в асфальт. А потом можно хоть месяц сидеть напротив и смеяться над теми, кто решит его подобрать. Но со временем на этот рубль перестали покупаться даже маленькие дети и сильно пьяные. Тогда рубль прибили у памятника «Потемкинцам», куда каждый день приводили туристов. И все они старались насчет рубля больше, чем слушать ту фантастику экскурсовода за восставших матросов. Кроме, как по-пьяни обстрелять Одессу из своих пушек, эти революционеры не придумали ничего более умного. Но экскурсовод же вместо правды гонит пену, хотя рубль всех интересует куда больше. И тут до памятника подходит какой-то сильно пьяный штымп и наминает издеваться над идеалами революции. Принимает из себя позы каждой фигуры на монументе и изображает, что рассказывают моряки, глядя на деньги под ногами. «Стой! Рубль нашел», «Где?», «Ой, как слепит…» и так далее… С тех пор этот, извините за выражение, памятник одесситы иначе, чем «Статуй Крохоборов» не именуют.
Несколько раз на уровне робких разговоров предпринимались слабенькие, как муха после аборта, теоретические попытки восстановить памятник работы академика Эдуардса, установленный на Екатерининской площади к столетию города в честь Екатерины Второй. Его основательницы, как ошибочно считали первые историографы Одессы, не догадывавшиеся, что на самом деле город был основан не на их памяти, а еще за четыреста лет до завоевания русской армией под командованием адмирала Дерибаса турецкой крепости Хаджибей. К чести приезжих нужно сказать, что именно они, а не одесситы, сделали все возможное, чтобы клятая сперва казаками, затем коммунистами, а сегодня антикоммунистами — националистами иарииа не очутилась на том месте, где как нельзя лучше соответствует современной Одессе ее достопримечательность в виде С. К. Находящийся неподалеку, уставившийся в отель «Кемпински», изрядно позеленевший Аюк вместе с С. К. не просто украшают город, но и служат дополнительным примером неразрывной духовной связи поколений.
   СТЕБАТЬСЯ — баловаться; шутить.
— Нет, — сказал мужик в семейных трусах, — ее настоящая фамилия Цельник. Просто подрастающее поколение так стебется со старухи.
   С УМА ДВИНУТЬСЯ МОЗГАМИ! — восклицание, свидетельствуюшее о прелстрессовом состоянии его произносящего; комментарий к чьим-либо действиям, нередко направленным на улучшение жизни народа; синоним понятия «Сойти с ума».
С ума двинуться мозгами от такой жизни, когда вместо живого и доброго на зеленый наличман кандидата в депутаты Пупкина надо рекламировать банку вазелина с Мертвого моря по безналично-купоновой оплате.
Это было в те времена, когда выстояв шесть часов в очереди к Мавзолею, можно было купить шмат кости с мясом и с ума не двинуться мозгами от их общей цены. («Мавзолеем» в Одессе некогда именовали магазин «Мясо», впоследствии получивший официальное название «Крик Души»).
   СУПНИК — бабник. Слово берет начало от выражения «кобель». Древняя русская пословица гласит: «Сучка не захочет, кобель не заскочит». Слово «сука» в Одессе считалось нецензурным. Еще десять лет назад в книгах, издаваемых здесь, это слово писалось так: «с…» Но именно от него давным-давно было образовано одесское слово «супник», звучащее куда интеллигентнее, чем «кобель». Самым естественным образом наиболее выдающихся супников Одессы именуют ОБЕР-СУПНИКАМИ. В отличие от рядового С, у О.-С. нет никаких иных устремлений, кроме как ежедневно угождать дамам на природе, в автомобиле, в парадных, не говоря уже о гостиничных номерах, санаторных палатах и, случается, в квартирах, которые специально снимают состоятельные обер-супники для выполнения своего главного жизненного предназначения.
Нет, вы посмотрите на этого старого супника, — взмахнул руками Слава.
Боясь холеры, супники старались смотреть на дамочек, как на носительниц исключительно вредных для здоровья палочек.
Солистка откровенно призналась молодому и шустрому Бондаренко: после ее дога этому грозному супнику не грозит хоть чем-то удивить деятельницу культуры.
Лёдя — самый настоящий обер-супник, он уже начал иметь прекрасную половину города по второму разу.
   СЦЫКУН — обладатель диагноза «энурез»; трус.
Теперь я буду писать регулярно, чтоб не называли мене жалким сцыкуном.
Сцышь, когда страшно?
— Молодой человек, здесь не пробегал высокий усатый мужчина?
— Пробегал? Мадам, да он пролетал быстрее торпеды. И совсем не усцатый. Может еще успеет…
Т
   ТАКИ – утверждение, которое зачастую является синонимом слов «действительно», «точно» и т. д.
Это был таки выстрел, достойный кайзера Вильгельма с его железной каской на голове.
В антикварном салоне.
- Это у вас таки Рембрандт?
- Или? Три года гарантии.
- Алё, Исаак Соломонович дома?
- Таки дома, но венки уже вынесли.
ТАКИ ДА — более сильное утверждение, чем просто «таки».
У него таки да была женщина, навроде жены.
И что вы думаете, эти малохольные взяли и не пошли в музей воровать мумия египетского фараона? Таки да пошли!
ТАКИ НЕТ — наиболее сильное из отрицаний.
Без денег таки нет базара. А без уже предварительного базара, так это таки уже нет правильной драки.
   ТАКОЙ — термин, придающий фразе оттенок восхищения или презрения.
Это были такие похороны! С таким гробом!
Такой артист! Такой артист! С его талантом можно сниматься даже в роли сперматозоида третьего плана внутри гондона от фирмы «Дурекс».
   ТАЛМУД — толстая книжка.
Это сейчас за творчество Бунина накатали больше талмудов, чем он сочинил сам.
   ТЕБЕ ЖМУТ ЗУБЫ? — вы ведете себя столь недостойно, что я могу помочь вам срочно встретиться со стоматологом; у вас, наверное, имеется куда больше, чем 32 зуба, если вы рискуете так широко раскрывать рот.
К каждому нужен индивидуальный подход. Сначала выясни, может он больной на голову, или ему просто жмут зубы, а уже потом делай кастетом правильные выводы.
   ТЕРЭНДЕТЬ (ТЭРЕНДЕТЬ) — говорить без умолку; держать скороговоркой речь, плохо либо с отвращением воспринимаемую окружающими. Термин произведен от имени легендарного дворника Терентия, принимавшего горячее участие в воспитании будущего короля Молдаванки по кличке Японец.
— У мене горе, а ты не хотишь даже сказать слово в утешение, — плакалась мадам, временами вытирая нос парчовой скатертью со стола. — Ты теперь король, а ведь в свое время я носила тебе на руках. Или ты забыл, Мишка, как дворник Терэнтий мазал свой веник у говне и гонялся за тобой среди двора? Или плохо запомнил слов, что терэндел тебе вдогонку дворник Терэнтий? Или не помнишь, кто дал кочергой по голове дворнику Терэнтий, чтобы он перекратил мучать даже такую маленькую сволочь, из которой ты теперь вырос?
   ТИКАТЬ — убегать.
Мордовороты стали спокойно ждать, когда, тикая от пожара, в их руки свалится сонный Борис Филиппович с мешком картин у зубах.
   ТИХИЙ УЖАС — молодой человек, чье непривычно тихое для родного города поведение порождает ужас у окружающих.
Из армии вернулся не пацан, а тихий ужас. Того отличника боевой и политической подготовки лупили все, кому не лень. Это же надо было ему так влететь на два года без приговора суда.
   ТИХО-МИРНО — ни к кому не приставая.
Долгие годы памятник тихо-мирно лежал под одной из стенок переулка Ляпунова.
Они побывали на хате Шаи-патриота и увидели — если он чем-то и отличается от ментов, то только тем, чем сильно похож на чекистов, которые арестовывали Позднякова. Разве что дырок в нем было гораздо больше, и он уже начинал тихо-мирно вонять.
   ТОЛКОВЫЙ — умный. От этого слова образован термин «полутолковый», переводящийся с одесского языка крайне просто.
Руководствуясь историческими решениями нашей любимой партии и лично дорогого товарища Леонида Ильича Брежнева, сделавшего, как всегда гениальные предначертания, мы приложим все силы, чтобы толково претворить их в жизнь. И наполовину — уже сейчас, в третьем, решающем году пятилетки.
   ТОЛЧОК. Термин, не имеющий никакого отношения к сантехнике. Образован от слова «толчея». Некогда единственный на весь Советский Союз «дикий» промтоварный рынок, неоднократно закрывавшийся по многочисленным просьбам трудящихся, но воскресавший через какое-то время при полном попустительстве властей, уже отрапортовавших о его закрытии в Москву через Киев. На Т. приезжали изо всех концов нашей некогда необъятной родины, чтобы купить товары повышенного спроса. Такие, как джинсы, кожаные куртки, люрекс и др.
Это были самые настоящие испанские клееные ковры, от которых плевались одесситы и сходили с ума гости нашего толчка с золотыми зубами под тюбетейками.
   ТОРБОХВАТ. Термин, претерпевший несколько изменений. Сперва так именовали работников торгового флота, имевших, в отличие от остальных советских граждан, возможность приобретать заграницей все, чем благодаря морякам был богат одесский толчок. Затем Т. стали именовать воришек, промышляющих на железнодорожных вокзалах, специализирующихся на торбах пассажиров, а также — продавцов колхозных рынков. Ныне Т. называют горе-рыболовов, которым все равно, как и на что ловить, лишь бы поплотнее набить уловом торбу.
А менты гребли лопатой поганых торбохватов, бросавших тень на ювелирное искусство подлинного вора.
Не подумайте, что мы относимся к породе торбохватов, искренне считающих остальных рыболовов не коллегами по увлечению, а исключительно отъявленными мерзавцами, святотатственно посягающими на долю еще не пойманной добычи.
   ТОРЧАТЬ — испытывать удовольствие, удовлетворение; ХОРОШО ТОРЧАТЬ — отлично устроиться.
Он пару раз приторная с женой Ващенко, страшной, как смертный грех, зато теперь торчит в пароходстве — будь здоров!
Это тому Алю была шара торчать в Америке, где есть суд присяжных, адвокаты, от которых можно ждать чего-то путного и даже закон. А что имел его одесский однофамилец? Он имел народный суд со стоящим навытяжку перед секретарем горкома партии судьей, торчавшим на самом себе сильнее вилки в жопе, и двумя заседателями-придурками, согласными приговаривать к расстрелу даже на бракоразводном процессе, лишь бы не ходить на работу.
   ТОТ. Слово, зачастую употребляющееся для негативной оценки чьей-то личности.
Тот мальчик.
Вот тому золотому товарищу он стал жаловаться на боли в пояснице.
ТОТ (ТЕ) ЕШЁ — выдающийся; не имеющий себе равных.
У них на помидоры те еще цены.
Самым большим подвигом в литературной жизни главного редактора Радяньського можно считать те еще похороны, которые он устроил рукописи Жванецкого.
ТОТ ЕШЁ ПОДАРОК — индивидуум с ярко выраженным антисоциальным поведением.
Это был тот еще подарок с Баранова улицы.
   ТРЭНДАТЬ. От этого выражения образовано понятие «трахать». До того, как в конце восьмидесятых годов прошлого столетия выйти за пределы Одессы в его сегодняшнем значении, слово «трахнуть» в русском языке означало «ударить». Именно в те годы в стране зарождалось видеопиратство. Одесса, имевшая самый большой исторический опыт среди городов СССР по части пиратства и контрабанды, не могла оставаться в стороне от столь важного почина, вдобавок будучи официально признанной морскими воротами Страны Советов. Перед тем, как начать ударную работу по оказанию видеоуслуг населению всего Советского Союза, в Одессе прошло совещание. На нем обсуждались проблемы языкознания. Единственной статьей Уголовного кодекса, грозившей после 1985 года видеопиратам, была «употребление нецензурных выражений в общественных местах». Проблема заключалась в том, что советские граждане предпочитали смотреть фильмы, в которых было множество цензурных английских слов, при точном переводе на русский язык тут же попадавших в разряд нецензурных. Дублирование фильмов на одесский язык было признано нецелесообразным, так как это расценивалось явной дискриминацией по отношению к остальному населению страны, которое также требовалось приобщать к важнейшему из искусств, согласно тогдашним коммунистическим предначертаниям. Таким образом, одесское слово «трэндать», полностью соответствующее английскому «fake» в советской транскрипции, было преобразовано в «трахнуть». На милицейском сленге слово «совокупление» именуется ударом. «Один удар» полностью соответствует выражению «одна палка». Учитывая, что означавшее удар слово «трахнуть» еше и по звучанию более иных выражений похоже на «трэндать», совещание лингвистов на том и завершилось. С тех пор старое слово наполнилось новым смыслом и приобрело куда более широкий диапазон использования в русском языке.
Ехала на десятом трамвае. Там такая давка, такая терка, это же самый настоящий трэндевай.
В свое время автомобилисты очень часто кричали неосторожно ведущим себя на проезжей части представительницам прекрасного пола: «Мадам, зачем вы лезете под машину, она же не трэндает, а давит». Эта некогда ежедневно звучащая на дорогах Одессы фраза навсегда осталась в прошлом после того, как ее автор, и не кто-нибудь, а оберсупник Леня U., в очередной раз раскрыл глаза на истину одной неосторожной даме. В ответ на его предупреждение мадам выдала откровение: «Так как вы трэндаете, так лучше дави». Леня откровенно признавался, что большего оскорбления в свой адрес он бы и сам не придумал.
Если бы это Ромео так трэндал, как терэндел за любовь, так Маруся бы по два раза каждую неделю не ходила в кино на дневной сеанс. Понятно, что у него был не самый медленный язык на всем побережье, но этот природный дар он использовал только по словесному назначению.
   ТУДОЮ — прямая противоположность СЮДОЮ.
Кудою в Одессе не пойдешь, тудою можно выйти к морю.
   ТУЛИТЬ ТУХЛУЮ ТЮЛЬКУ. Аббревиатура «ТТТ» переводится на русский язык как «МММ». В некоторых случаях допустимо выражение «ТУЛИТЬ ГНИЛУЮ ТЮЛЬКУ» — продавать ценные бумаги, с которых капает вода прямо на глазах покупателя. Зачастую «гнилая тюлька» является следующей и окончательной стадией метаморфозы, происходящей с пока только «тухлой тюлькой».
Опять кто-то давит скаженный понт, до какого не догадывалась ихняя Цеха или другая сказочница Шехерезадница, тоже умевшая хорошо тулить гнилую тюльку.
   ТУФТА (см. ФУФЛО).
Боцман превратил ваш туфтовый одноразовый халоймыс в самый настоящий брульянт.
   ТУХЛЫЙ ФРАЕР — самый сладкий клиент среди всех разновидность фраеров (см. ФРАЕР).
Они не столько великие специалисты, как тухлые фраера. Не понимают, чем «Запорожец» отличается от «Вольвы», а «Вольва» от вульвы.
   ТУХЕС. Никому не режущее слух слово, в отличие от русского синонима «жопа», она же «срака» в украинском.
Зато одесское Т. запросто употребляла, даже воспитанники детских садов и никто им не делал замечаний.
Бывало, кое-кто извлекал из себя некультурное слово «жопа» вместо общепринятого «тухес»…
У него тухес берет верх над другими извилинами.
Это же не тухес, а прямо-таки мечта проктолога.
   ТЫНЫФ — то, по сравнению с чем дрэк может показаться марципаном, а гнилая тюлька — амброзией. Аналогов выражения в русском языке не существует.
— У нас побывали на гастролях Алла Пугачева, София Ротару, Валерий Леонтьев и даже сам Захаров. Не понимаю, почему не едет Тынис Мяги?
— А вы поймите, как напишут его имя на афишах.
   ТЫНЯТЬСЯ — блуждать; слоняться.
Обратно мой Петро из твоим Монем по бодегам тынялись. В хори они поють! Чуешь, гэй, налывайтэ повнии чары… А шоб им вже через тухес лылося!
Семьдесят лет, тыняясь в заднице, колхоз «Светлый путь» шел к коммунизму.
   ТЮЛЯ. Образовано от слова «тюлька». Индивидуум чересчур хрупкого телосложения, не представляющий собой какой-либо серьезной угрозы. Наивысшая степень Т. — ТЮЛЯ МАКАРОННАЯ.
Эта тюля научилась не греметь костями при транспортировке своим ходом.
Ну что, тюля макаронная, я ж тебя пальцем не трону. Можешь мне со всей силы врезать по морде и сам рассыпешься.
   ТЮТЕЛЬКА В ТЮТЕЛЬКУ — максимально высокое измерение точности; грамм в грамм.
И завесила эта рыбка двадцать килограммов, тютелька в тютельку.
У
   У — в.
Мы имеем собрать немножко средствов у благотворительность.
Они были в старика Гермса, у доме которого лежал Беня, дыхлающий на ладен.
   У БАБЫ УТИ — ресторан. Баба Утя была первой, кто открыл пункт общественного питания в Одессе. В память об этой легендарной даме еше в середине двадцатого века «пойти до бабы Ути» означало сходить в ресторан. Более того, в те годы в Одессе функционировал ресторанчик безо всякой вывески, но с одноименным названием. Чтобы попасть в него, нужно было зайти во Дворец бракосочетания. Если женитьба не входила в планы посетителя, в вестибюле он сворачивал направо, спускался в подвал и таким образом вместо уз Гименея попадал в куда более приятные объятия Бабы Ути.
У Бабы Ути я разбился на всю жизнь. Только не упал в подвал, а этажом выше.
— Пошли до Бабы Ути?
— Заодно и поженимся!
   УДОВЛЕТВОРЕНИЕ В ОСОБО ИЗВРАЩЕННОЙ ФОРМЕ — любовь советского народа к афганскому народу.
Согласно официальной пропаганде, изнывающий от любви к афганцам советский народ только и помогал ему строить мирную, счастливую жизнь, хотя цинковые гробы оттуда прибывали регулярно.
   … УЛИЦА. Согласно давней традиции, в одесском языке слово «улица» ставится после ее названия, точно так, как и в английском языке. Например, Дерибасовская улица — улица Дерибасовская; Московская улица — улица Черноморского казачества. Одесситы никогда не называли переименованные улицы их новыми именами. Лет двадцать назад я остановил свою машину возле тротуара, на котором под проливным дождем отчаянно голосовал первоклассник. На вопрос, где именно нервничает в ожидании своего золота его мама, этот карапуз ответил: «На Маразлиевской улице». И я отвез его на улицу Энгельса.
Улица, улица, улица родная, Мясоедовская улица моя…
Он родился и помер на Костецкой улице, так и не выяснив, как она называется по-новому.
   УМЕР-ШМУМЕР, ЛИШЬ БЫ БЫЛ ЗДОРОВ! — Примите глубочайшее соболезнование.
— Вы знаете, пока вы отдыхали аж в самой Трандоферовке, у нас во дворе таки имелось событие. Зяма никого не предупредил, а взял и сам себе умер.
— Я вас прошу, умер-шмумер, лишь бы был здоров! С этими курортами всегда пропустишь чего-то интересного.
   УПОТРЕБИТЬ. В высшем одесском свете зачастую служит синонимами простонародных выражений «жить», «иметь», «трэндать», а также «синячить», «кинуть», «лечить» и др.
Так пока этот шая Коля употреблял водку за углом, Вовася употребил его жену прямо на их кухне. И щё оказалось? Оказалось кошмар и сумасшедший дом! Она сама считает, что употребила Вовасю. Так что полностью довольный один этот шая Коля.
   УСРАТЬСЯ И НЕ ЖИТЬ! — Мне не перенести такого позора!
Раньше он был таки человек. А теперь все наоборот. Лежит в кровати, усырается и живет. Назло самому себе, родным и близким соседям.
   УТЛЫЙ – легко ранимый; нестойкий.
Образованно от слова «утлый», означающего в русском языке «дряхлый».
Да заяц рану лучше держит, чем косуля. Косуля утлая, я её с сорока метров «пятеркой» наповал ложил.
У Гарьки чересчур утлый характер. Чуть что не по нём, и он тут же гавкает во все стороны.
   УСТРОИТЬСЯ — найти свое место в общественно-политической жизни; поступить на работу и т. д.
Скоро все устроится отлично, слишком думать стало неприлично.
Левка устроился в горсовет, а потом принялся устраивать всему городу такие пакости, что удивительно, как это он еще не посыпает Одессу дустом с вертолета. Зато как он устраивал своих избирателей, когда верхом на дереве орал: «Одесситы, я вас не предам!»
Исторический факт. Двадцать пять лет назад «Одесплодовощторг» долгое время искал кладовщика для бакалейного склада. Вакансия золотого места оставалась свободной из-за условия, устраивавшего отдел кадров предприятия: «Свой человек, русский и непьющий».
   УХУ ЕСТЬ. У каждого народа есть свое национальное первое блюдо — щи, борщ, суп, какаду. Первым блюдом одесской нации всегда считалась уха. Иногда человек, переевший ухи, начинал вести себя неадекватно общепринятым нормам и житейской мудрости. Так как первопричиной подобного поведения была уха, а не какая-то врожденная либо приобретенная от прелестей бытия болезнь, вместо более привычных для Одессы диагнозов следовало простое пояснение: «Он уху ел!»
Разговор в ОВИРЕ.
— Мне так не хочется, но все-таки нужно уехать в Штаты. Там у меня старенький одинокий дядя, с головой у него уже не все в порядке, вдобавок он ослеп…
— Так пусть приезжает сюда. Наша самая лучшая в мире медицина поставит его на ноги.
— Извините, он же слепой, дурной, но не уху евший.
   УЧИТЬСЯ НА… В Одессе не приобретают профессию, а учатся на ярких ее представителей. Например: Мой Шура хочет учиться на Ойстраха — Мой Шура мечтает стать музыкантом.
— Юра, хочешь учиться на мэра?
— Или!
— Так я поступлю тебя в педин на физвос.
(у мэра Одессы физкультурно-педагогическое образование).
— Ну, ты и хохмач, штукой в год хочешь отмазаться. Я лучше захочу учиться на Кивалова, так с тебя штаны упадут. (Кивалов — ректор Юридической академии).
— Тогда мне дешевле для характера будет отдать тебя бесплатно учиться на младшего сержанта.
Ф
   ФАЛОВАТЬ – уговаривать.
Зачастую соответствует выражению «убалтывать баб». Ф. образовано от слова «фал» – швартовый канат, зачастую именуемый концом. Естественное стремление пришвартоватьконец к определённому самой природой месту породило выражение Ф.
Где ты теперь, и кто тебя фалует?
Сфаловал девчонку на дурное дело,
Ах какие губки, ах, какое тело.
Они напихали морякам полный рот фалов.
В Лермонтовском санатории я еле успевал на все процедуры фалования. Некоторые дамочки проявляли стойкость, достойную Брестской крепости. Другие, правда, бросались на меня решительнее, чем Матросов на амбразуру, но их возрастной ценз мог устраивать только пулемётные расчёты в условиях фронтовой обстановки.
   ФАНАТКА — место сборища футбольных болельщиков. В Одессе Ф. находилась на Соборной площади, где собирались любители футбола и почесать языки. По преданию, если человек испытывал желание покончить с собой, но не решался, ему вполне было достаточно прийти на Ф. и заорать: «„Черноморец“ — не команда! Одесситка — не жена!» В настоящее время подобное высказывание на практически полностью опустевшей Ф. не представляет никакой угрозы для жизни.
Я думала о нем лучше, чем он таки есть. Бегал с работы не до профур, а на Фанатку. Язык у него чесался больше. Дерматолог недоделанный!
   ФАРМАЗОН(ЩИК) — мелкий жулик; дешевый аферист. Некогда Ф. именовали крупного мошенника, сбывающего фальшивые драгоценности. Но с тех пор все так измельчало…
— Моня — фармазон…
— Какой он тебе фармазон? Голый ноль в пустом месте. Вот Зяма — это такой фармазон!
— Ха, Зяма! Ты еще Моню с мелихой сравни…
Вы фармазон хуже Хрущева. Хрущев мне гарантировал целиком построить коммунизм к восьмидесятому году, а вы — кончить ремонт за две недели. Но прошло уже три. Так чем вы отличаетесь от того лысого фармазонщика с кукурузой?
   ФАРШИРОВАННЫЙ — обладающий чем-то в количестве, вызывающем у других сильный аппетит. НАФАРШИРОВАТЬСЯ при желании можно, чем угодно — знаниями, болезнями и т. д., но, как правило, одесситы предпочитают фаршировку презренным металлом, можно даже 96 пробы либо его подлинным бумажным эквивалентом.
Кела нафарширован бабками. И нафарширован хорошо.
Он сильно нафаршировался во время борьбы за свободу и независимость от равенства и братства.
   ФИФА. В одесском языке не имеет никакого отношения к футболу. Ф. — мадам, искренне считающая себя мисс Мир и безо всяких конкурсов красоты. ФИФОЧКА полностью разделяет эту же точку зрения мадам, но по отношению к себе еще до замужества.
Невеста Закушняка вела себя не так, как фифочка его старшего брата.
   ФЛАГ ТЕБЕ В РУКИ — вам предоставлена полная свобода действий.
И тогда главный мент Привоза сказал мне: «Торгуй, батя. Ничего не бойся. Флаг тебе в руки». Честно сказать, я ничего и не боюсь, но приятно, что среди ментов попадаются такие ребята.
   ФЛЯКИ — двоюродные родственники ошметок. Единственный из товаров, продававшийся в уже известном вам «Мавзолее» под видом мяса.
Эту собаку он завел на свою голову. Она же такая породистая, что жрет только биточное мясо и еще нос воротит. Зато Боря чавкает суп из фляками, аж за ушами трещит. Так я вас спрашиваю, вы теперь понимаете, кто из них кому хозяин?
   ФОНАРЬ — синяк под глазом. Выражение родилось более ста лет назад после роковой ошибки одного из жителей Одессы. В очень редких случаях Ф. имеет значение «профан». «Он полный фонарь в наших делах». Слово ОФОНАРЕЛ может трактоваться как «одурел», «обнаглел», «ел уху».
— Левка так интересно вломился в бардак!
— И шё может быть в том интересного?
— Когда он встал, так увидел, шо на бардаке нет красного фонаря. Теперь с двумя красными фонарями под глазами ходит сам Левка.
Ее супруг вел тихий образ жизни, наливаясь, как привык с детства, хотя с фонарями под глазами регулярно ходила сама Дуся, освещая себе путь к повышению культурного уровня и материального благосостояния.
   ФОРШМАК — фирменная одесская холодная закуска. Две селедки, ломтик черного хлеба, два крутых яйца, одно яблоко сорта «Антоновка», сто граммов сливочного масла, одна столовая ложка растительного масла, одна луковица. Почистить селедку, снять с костей и подержать полчаса в молоке. Ломтик хлеба замочить в столовом уксусе. Сельдь, хлеб, яйца, лук, яблоко и сливочное масло пропустить через мясорубку. Массу перемешать, добавить 1–2 столовых ложки растительного масла, положить в вазочку. И только после того, как посыпать ее содержимое не одесской зеленью получится настоящий Ф. Благодаря оригинальному способу приготовления Ф. появились выражения ФОРШМАЧИТЬ — позорить, а также ГЛУХОЙ ФОРШМАК, что соответствует выражению «позорище» в русском языке. В настоящее время эти понятия внедряются с помощью некоторых одесситов в английский язык.
Молодой человек, не делайте форшмак из моих нервов.
Глухой форшмак не имеет сармак.
Хрен чаевых увидишь, иес, мудило долбаное, андестенд? Иф! Вот поц, не понимает, когда с ним по-английски говорят. Ладно, туземец нафоршмаченный, бикоз ми, натяни бикицер на фэйс озабоченность вместо своей придурковатой улыбки.
   ФРАЕР — человек, не относящийся к уголовной среде; потенциальная жертва. Одно из самых известных выражений за пределами одесского языка. Родилось в начале двадцатого века. Его автор — знаменитый Михаил Винницкий, он же Мишка Японец, а не Япончик, как ошибочно пишется во многих изданиях. Младший брат Винницкого вспоминал: во времена, когда Японец уже был признанным лидером, многие хотели пристать до его берега. Учитывая, что Японец был самым доступным для народа из всех известных тогда королей, к нему запросто попала на прием мадам по распространенной еще до недавних пор в Одессе фамилии Фраерман. Она так долго и нудно требовала от Винницкого устроить судьбу ее мало к чему пригодного сына, что в конце концов Японцу было легче согласиться, чем вытерпеть продолжение аудиенции. После минутной беседы с молодым человеком Винницкий выдал изречение: «Какой из тебя Фраерман? Вот Бушмак — тот таки Фраерман, а ты пока на больше, чем просто Фраер не тянешь». Именно старый налетчик Фраерман по кличке Бушмак стал наставлять юношу по кличке Фраер на путь истинный. Таким образом дальнейшая эволюция Ф. породила ряд известных сегодня и за пределами одесского языка выражений. Первоначально Ф. означало неопытный преступник. ФРАЕР ЗАХАРЧЕВАННЫЙ — выдающий себя за знатока преступной среды и ее обычаев. ФРАЕР НА КАТУШКАХ — бойкий молодой человек. ФРАЕРИТЬСЯ — хвастать; изображать из себя опытного блатного. ФРАЕРНУТЬСЯ — опозориться; ошибиться. ФРАЕРНУТЬ — обмануть. И, наконец, ФРАЕР НАБУШМАЧЕННЫЙ — человек, хорошо знающий законы и традиции преступной среды. О том, что Ф. вышло за пределы Одессы много лет назад свидетельствует весьма фривольная эпиграмма некогда очень известного поэта и переводчика С. Маршака в адрес коллеги по творческому цеху, заканчивающаяся уважительными словами: «Рувим Исаич Фраерман, мы шлем тебе привет».
В свое время старый Гохман один раз фраернулся. Но это было, когда папа твоего Моньки Гохмана еще не делал на него сметы.
Бог — не фраер, он все видит.
Хорошо, что жизнь фраера сейчас дешевле собачьей, а если за них завтра станут переживать, как за собак, чем вы их будете лечить?
   ФРАНЗОЛЕТТА — длинный тонкий батон.
   ФРАНЗОЛЯ — сдобная булочка. В кулинарном смысле термины не употребляются более полувека. Зато в течение этого же времени моя мама и тетя Лена не без оснований именуют друг друга Франзолей и Франзолеттой.
— Мадам, вы посмотрите, что вытворяет ваш ребенок.
— Это не мой ребенок, а соседкин.
Люди! Вы посмотрите на нее и на несчастное дитё. И эта франзолетта еще отказывается от своей копии.
   ФУНТ ИЗЮМА — самая распространенная в Одессе, уникальная мера измерения. Ф.И. можно измерять, что угодно, от расстояния до возвышенных чувств.
Всего за сутки подготовить сюрприз на «Друге» — это не фунт изюма.
А отдать точно пас на сорок метров — фунт изюма по-вашему?
   ФУРА — большегрузная машина, появившаяся на дороге значительно позже, чем профура на тротуаре.
Нагрузили этого выездного своими проблемами, аж пар из его ушей пошел, в фуру за раз столько не влезет. А если и влезет, так она от тяжести с места не тронется.
   ФУРАИН — главное лекарство одесситов, которое употребляют все, кому надоели низкий уровень жизни и мечты о светлом будущем до самой смерти. В медицинской практике не было зафиксировано случая, чтобы Ф. кому-то не помог.
Я принял фураин и за пятьдесят лет впервые почувствовал себя человеком.
Ну и кем он здесь был, этот Кислин? Замдиректор гастронома. Имел в Одессе какие-то копейки и каждую ночь ждал стука в дверь. Принял фураин, и, пожалуйста — годовой оборот полтора миллиарда долларов, а главное, спокойно спит по ночам.
Если бы Жванецкий не фуркнул в Ленинград, он бы до сих пор считался известным хохмачом спортклуба, и слава о нем может быть докатилась бы аж до Ближних Мельниц.
   ФУФЛО (ФУФЕЛЬ) — подделка; дрянь.
…иначе бы он заметил, что этот кинжал не более, чем фуфель под старину.
Вепринцев был директором музея, набитого шедеврами и фуфелем.
Фуфло толкать, это вам не заседать в парламенте, тут риску больше. Тут ведь и поблагодарить могут, не то, что там. А вдруг таки поблагодарят, и поблагодарят хорошо, фуфлом по морде? Это же почти Фаберже, но из чугуна.
   ФУФЛОГОН — торгующий фуфлом. Гораздо чаще Ф. служит синонимом понятия «трепач»; диагноз больного словесным энурезом.
Или он не вырос среди Манежной улицы, где за трепотню и недержание слова полагалась одна-единственная награда, после которой фуфлогон по-быстрому ныкался под крышку гроба?
   ФУЦЫН — дебил. От Ф. образовано блатное выражение «ФУЦАН», некогда синоним современного понятия «лох».
Эти американцы больные на всю голову и страна их дурацкая. Придумали же такое — стирать деньги. У нас этим последний фуцын не занимается. Есть деньги, покупай чего хочешь.
Мужик покупает на Староконном рынке попугая-полиглота:
Do you speak English?
Yes, of course
!
Sprichst du deutsch
?
Ja, jawohl
!
Parles-tu francais
?
Oui, bien sur
?
Hablas espanol
?
Si, por supuesto
!
Parli italiano
?
Si, certo
!
— Может, ты еще и на иврите говоришь?
— Фуцын, гиба кик май нуз! (Фуцын, посмотри на мой нос!)
Х
   ХАБЛО — нахал.
Так это хабло вместо того, чтобы испугаться трех представителей власти, взялось на их справедливые требования огрызаться с двух рук наганами.
   ХАВАЛО — рот.
Причем, зубов среди его хавала торчало не больше, чем у самого Витьки после того, как одна мадам пересчитала их на первый-второй качалкой.
ХАВАЛЬНИКИ — рты.
Международные эксперты надрывают хавальники за древнюю подлинность короны, залепленной Рахумовским.
   ХАВАТЬ — есть; понимать.
Когда ваш партнер наглеет, боится вести левые дела и ворнякает типа: «Подавай на меня в суд», лишь бы схавать ваши укрываемые от налогов деньги, так мы ему быстро поможем схавать аксиому теоремы: если долги не отдаются, то они получаются.
   XABEЦ (ХАВЧИК) — знаток своего дела.
Я сказал свое веское слово, и этот хавец в белой панаме сразу задраял свое напиханное комплиментами грызло.
Ученый хавец истории лишний раз доказал, что в отличие от химии — физики, археология во все времена верный кусок хлеба.
   ХАВИРА — квартира.
А ноги медицинское светило и всю его мишпуху после поздняковского визита на ихнюю хавиру держали слабо.
   ХАЙ (ХАЁШЬ). Поднимется в ста процентах случаев употребления термина. Поднять X. означает орать, быть инициаторов скандала, максимально привлекать внимание к своей персоне громкими выкриками.
Такая наглая! Ее грамотно оттрэндали, а она подняла такой хай, будто ее врезали совсем консервным ножом.
   ХАЛАБУДА (ХИБАРА) — фазенды трудящихся времен окончательного построения социализма; сооружение явно не работы Гауди.
Он именует свою халабуду дачей зимнего типа. Если так, то моя дача уже Зимний дворец.
   ХАЛАМИДНИК — ближайший родственник босяка. Хламида — накидка. Давным-давно один из босяков был примечателен кличкой Хламидомонада. X. — индивидуум, напяливающий на себя все, что придется, вплоть до туалетов, найденных в пунктах социальной зашиты. В середине прошлого столетия X. наряду с его первоначальным значением стал синонимом «неряхи», а также безразличного ко всему человека. Нередко X. употребляется в качестве одного из оскорблений в адрес даже хорошо одетого человека.
Шё ты ходишь, как той халамидник, сними галстук.
— Городенко, пижён, халамидник, — орал Павловский, размахивая впереди себя животом больше слона и носом длиннее жирафа, — спригни с моей спина.
Короче, халамидник, когда-то у тебя в роте не имелось вставных зубов, глаза видели без толстых стекол и при медленной ходьбе опираться на палку не мечталось. Тебе дальше рассказывать за светлое будущее?
   ХАЛОЙМЫС — чепуха; некачественный товар.
ХАЛОЙМЫС НА ПОСТНОМ МАСЛЕ — халоймыс высшей пробы.
Полез играться в эти страховые халоймысы, от которых потом всем стало именно, что легко жить при сильных геволтах без копейки сбережений.
Исаак, конечно, признался, что местами он бывает поц, но не до такой степени, чтобы платить за халоймыс на постном масле.
Вы хоть понимаете, что это за золото? Не поганая пятьсот восемьдесят третья проба, и даже девяносто шестая не больше, чем халоймыс по цене работы.
Чего стоят все их компьютерные разработки против творческих способностей эссэнгойских людей? Халоймыс на постном масле!
   ХАРИТЬ — ныне редко употребляемое выражение. Зачастую применяется термин «НЕ ХАРИТ», т. е. «не волнует», «не интересует». X — синоним слова «трэндить», в контексте извечной темы употребляющийся только по отношению к даме, которой вас не представили. Например, навстречу вам по улице идет незнакомка, быть может и прекрасная с чьей-то точки зрения, но не вызывающая у вас никаких положительных применительно к ней эмоций. Вы мысленно на одесском языке комментируете: «Она меня не харит».
Меня не сильно харит, что нужно делать, лучше скажите сколько оно стоит.
   ХИМИНЫ КУРЫ. В свое время этот термин без лишних слов характеризовал качество товара, предлагаемое к продаже торговкой битой птицей с Алексеевского рынка тетей Химой. В настоящее время в базарном лексиконе может заменяться выражением «Синие куры». Зато Х.К. еще являются синонимом халоймыса, с помощью которого из вас могут сделать идиёта, а также ярким примером поговорки «Этот как раз тот самый дрэк, который всю дорогу блестит».
Это же не газетная утка, а прямо-таки химины куры. Их можно только жарить на постном масле сами знаете от чего.
   ХИМИЧИТЬ. Если великий Менделеев в свободное от основной работы время делал чемоданы, кто мешает вам в свою очередь химичить? Даже в самом прямом смысле слова.
У Серафима золотые руки. Он как-то захимичил арабский гарнитур девятнадцатого века из современной советской мебели, и его купил не кто-нибудь, а большой знаток антиквариата, директор музея.
За мои деньги пусть сами химичат с оценками и делают ребенку клевый аттестат.
Я подогнал ему сырье. Кило глицерина, два кило винной кислоты, двадцать пять кило изюма, два мешка сахара и пятьдесят литров винных дрожжей. Что касается тонны воды из крана, так этот химик извлек ее оттуда самостоятельно и без моей помощи. Вино получилось не хуже шмурдяка Дормидонтовского завода, правда, не такое паршивое на вкус.
   ХИПЕС — ограбление с помощью красивой женщины легчайшего поведения. Некоторые лингвисты и писатели двадцатого века ошибочно полагали, что X. является синонимом таких понятий, как шум, крик, вой. На самом деле определением всевозможных процессов, сопровождающихся шумовыми эффектами, в том числе и самого хипеса, служит слово ХИПИШ.
Мадам Ройтер иначе, чем старой хипесницеи, соседи именовали только одним словом — Черноротер. Это же надо было таки заслужить!
Не хипишись, побудь со мной…
За проценты не отвечаю, но отсутствие гембеля, хипиша и повышенного давления гарантирую.
Поклонники с цветами, рестораны-марципаны, автографы, репортеры, девочки, хипиш до небес…
   ХОЗАР — прямая противоположность маланцу.
Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хозарам.
В нашу атомную эру к нам забросили холеру. И теперь стоит вопрос: Где холера, где понос?
Ой-ой-ой-ой, да что это такое? Приехал хозар, и натворил такое!
   ХОЛЕРА — неприятность. Слово, прочно вошедшее в одесский лексикон задолго до трагических событий 1970 года, во время которых никто так и не умудрился умереть. В тот год, согласно одесскому эпосу «На Дерибасовской открылася холера, там заразилась одна блядь от кавалера. И пусть теперь Господь накажет эту бабу, что в подворотне отдавалась арабу». После этого события всем стало ясно, что на Ближнем Востоке наши воюют не в ту сторону.
Рахиля, вы прекрасны, как Венера,
но вырастет у вас большой живот.
А нет, так пусть возьмет меня холера,
но раньше пусть тебя она возьмет.
Каждый сам выискивал на себе холерные палочки с помощью деревянной, засовывая ее в такое место, о котором при дамах говорить не принято.
Теперь я окончательно понял, почему мадам Калиновская называла свою дочку Ядзю холерой ясной чаще, чем пся крев.
   ХОМЯЧИТЬ. Процесс, который в русском языке именуется куда более длинной фразой «Уплетать за обе щеки».
Нет, вы только на нее посмотрите, два часа хомячит моей рыбы, а теперь он ей стала раком в горле.
   ХОРОШЕЕ ДЕЛО – этого ещё не хватало.
Хорошее дело! Теперь ваш кинд будет каждый день мне окна бить?
   ХОРОШО ГРАМОТНЫЙ — толковый; шибко умный.
И хотя он был тоже хорошо грамотным, но после знакомства с Профессором улетел кубарем на пять, метров дальше собственного визга.
   ХОРОШО ЗА… — с очень большим гаком; более, чем. В основном применяется, когда речь заходит о возрасте.
Мокрову было хорошо за пятьдесят, но он вел себя так, с понтом его буквально вчера выгнали из первого класса семьдесят пятой школы за хроническую неуспеваемость.
   ХОХМА — шутка. ХОХМАЧ — шутник; весельчак.
— Мося, вы знаете в Одессу приезжает Эйнштейн.
— А что это за турок?
— Он придумал теорию относительности.
— А что это такое?
— Ну, вот два волоса на голове — мало, а два волоса в бульоне — много. Вот что такое теория относительности.
— И этой дешевой хохмой ваш Эйнштейн хочет удивить Одессу?
Это не хохма, а историческая правда.
Не зря в свое время один хохмач заметил, что одесский Литературный музей давно пора переименовать в Археологический.
Ц
   ЦАЦКИ – игрушки, принадлежащие зажиточным людям, от которых нет никакого практического толка. В начале двадцатого века Ц. стали применять за пределами Одессы, не зная истинного значения этого слова. Например, «По-немецки цацки-пецки, а по русски бутерброд». Как бы между прочим, в это время на Слободке (Шестой район) проживал молочник Цацкин, который не имел никакого отношения ни к немцам, ни к имени Пеца и даже не был родственником одесского механика-электротехника Цацкина, построившего первый в России планер для обучения будущих авиаторов.
Пять комнат, увешанных всякими буржуазными цацками в виде антисоветских картин на темы опиума для народа.
Эту цацку у него выкупил какой-то там задрипанный музеишко Лувр.
Да, есть детские и взрослые игрушки! Купил себе эту цацку «Мицубиши» и возится с ней больше, чем с ребёнком, прямо, как черт с писаной торбой.
   ЦАЦА — девушка, передвигающаяся по жизни, не чуя под собой ног.
Тоже еще, большая цаца нашлось. Да за углом от Дерибасовской таких двенадцать штук на дюжину.
   ЦЕЙСЫ — очки. Термин берет начало от названия самой известной в свое время фирмы, изготавливавшей оптику.
С Сашей же все в порядке. Нацепил на нос цейсы и фонарей не видно.
   ЦЕЛКА — нетронутая девушка. Слово, привезенное в Одессу А. С. Пушкиным. Не имеет отношения к одесскому языку лишь на первый взгляд. Именно от Ц. были образованы некоторые термины, практически неизвестные в других языках.
   ЦЕЛКОБОЙ — мужчина, помогающий целомудренным девушкам открывать глаза на жизнь.
ЦЕЛКОПОЦ — целинник.
ЦЕЛКОСТРОЙ — долгострой.
   ЦЕЛКА-НЕВИДИМКА — женщина, капризничающая на первом свидании, подобно невинной девушке. Кроме того, Ц. именуется пломба на железнодорожном вагоне, служащая единственным опровержением старинной поговорки о невозможности соблюдения невинности и приобретения капитала. В советские времена не было зафиксировано случая, чтобы охраняемый вагон с народно-хозяйственными грузами дошел до получателя в хотя бы слегка не облегченном от этих самых грузов виде.
А ну, подать мне скатерть-самобранку и целку-невидимку!
— Как будет культурно сказать целка?
— Целомудренная девушка.
— Это, что, целка с мудебейцалами?!
   ЦЕЛКИН КЛАРА. Так в Одессе любовно именуют выдающегося деятеля мирового революционного движения Клару Цеткин. В ее честь была названа одна из центральных улиц города. Именно ЦК Второй конференции социалисток в Копенгагене предложила отмечать Восьмое марта как всемирный коммунистический женский праздник в память о массовой демонстрации датских женщин в защиту своих профсоюзных прав, состоявшейся восьмого марта. Одесситы в отличие от жителей других городов бывшего СССР не забывают, кому до сих пор обязаны еще одним красным днем календаря, тем более, что в демонстрации датских тружениц принимали участие исключительно представительницы кварталов красных фонарей.
Идею Клары Целкин сделать восьмое марта праздничным днем горячо поддержали даже те, кто не сильно нуждался в лишний раз выпить.
Главный орган Коммунистической партии не просто так называется ЦК.
Клара Целкин, это была такая женщина… Или вы считаете, что улицу ее именем, именем самой Цека, назвали просто так? Причем, улицу в Одессе, где всегда хватало своих бездельников, революционеров и прочих дармоедов?
   ЦИВИЛЬНЫЙ — мирный.
Вот, скажу так, мама Пунчика. Вполне цивильная женщина. Папа Пунчика весил всего сто пятьдесят кило без верхней одежды и нижнего давления. Но если эта мама выходила из себя, он летал по кухне не хуже «боинга» без дозаправки.
   ЦИКАВЫЙ — интересный.
Зацикавивший Гришу монумент, между нами, считался хорошо себе бракованным.
Так разве эти собиратели понимают, кто лепит из золота всякие цикавые штучки, если ювелира засекретили лучше капитана Немо?
   ЦИНКОВАТЬ — выслеживать; отслеживать.
Они научатся цинковать грязные деньги? Так мы их обменяем в твоем банке на новые, чистенькие, этого года. Вон в Москве говорят «черный нал», а у нас до сих пор неизвестно что это такое.
   ЦИРК — зрелище, вызывающее эмоции, подобные которым возникают при просмотре клоунады; смешное событие.
— Хотите в цирк?
— Зачем, если приспичит посмеяться, я программу «Время» посмотрю.
Это была не война, а цирк на воде.
Они сперва закрыли рот мадам Коронфил, а потом нацепили на нее какую-то полову, способную защитить от бомбы даже такую голову, как у Дуси. Этот цирк наблюдали все желающие.
   ЦОРЕС (СОРЕЗ) — горе; трагическое событие.
Очередь за дефицитом. Приезжий спрашивает у крайнего:
— Что дают?
— Цорес!
— Какой размер?
— Как раз на вашу голову.
Мой братан для марафету бабочку одел, На резном ходу штиблеты — лорд их не имел. Клифт парижский от Диора, вязаный картуз. Ой, кому-то будет сорез, ой, бубновый туз.
   ЦЫРЛЫ — пальцы.
И куда он делся, этот великий авторитет? Побежал к ментам на полусогнутых цырлах.
— Даже не дрогнули, — сказал Цукер, глядя на свои умелые цырлы.
Ш
   ША! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия двадцатого века назывался «Аркаша-ША!».
Но тут прибежали чекисты и сказали ментам: «Ша!»
И Рома «Ша! — сказал, — что это за манера?
На помощь звать не буду милиционера.
Молися, сукин сын Тибальд!»
И прямо там, у сквера
Он заколол его всем прочим для примера.
В 1907 года, когда наша революция потерпела поражение и мечта о ее мировом пожаре отодвинулась на две пятилетки, иранцы сказали: «Ша!» и сделали революцию сами себе без посторонней помощи.
   ШАНЕЦ — крохотный шанс.
И тогда у нас останется шанец выжить, если конечно мы умрем на красивых камнях по дороге вниз.
   ШАРПАТЬ — толкать; резко ухватиться; рвануть на себя. ОБШАРПАННЫЙ — ободранный; неухоженный.
Не шарпай мене за барки, этот спинджак скоро лопнет и без посторонней помощи.
Старик жил без надежды еще раз увидеть обшарпанный зал суда.
   ШАХЕР-МАХЕР -левые дела.
   Когда родная и любимая коммунистическая партия провозгласила: «Наше дело правое!», одесситы ответили: «А наше – левое!». Таким образом, левыми делами стали именовать от заработка не по месту основной работы до пущенного мимо прилавков товара. В семидесятые годы синоним левых дел Ш.-М. стал дополнительно именоваться ныне устаревшим словосочетанием ШАХЕР-МАХЕР-ПАРИКМАХЕР. В те времена, не выходя их парикмахерской, можно было приобрести любой дефицит из-за манеры фарцовщиков постоянно заносить в ежедневно имевшие свою живую копейку парикмахерские кофе, одежду, книги, грампластинки и т .д. В этом деле с парикмахерскими могли лишь слегка потягаться всевозможные проектные институты и подворотни.
   Когда Советский Союз разлетелся на свои маленькие подобия, до последнего гаера дошло, что он просто обязан стать богатеем. Потому что ранее уголовно преследуемый шахер-махер теперь называется бизнес. И бизнес уже не ругательное слово. А что в бизнесе сложного: в одном месте купил, в другом – продал. И все дела.
   ШАЯ — так звали одного из первых жителей Одессы, в умственных способностях которого был уверен весь город; характерный пример одесской поговорки «Поцаид хуже фашиста». Ш. — интернациональный термин, применяющийся независимо от национальной принадлежности подходящего для этого определения индивидуума.
Вот шая, кто когда помер знает, а где выпить живым — без понятия.
Хотя немцы корчили рыло, с понтом у них дома все в порядке, они готовились делать ноги из Украины, а гетман Скоропадский не был таким шаей, чтобы забыть забронировать себе хотя бы один вагон до Берлина.
ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный шая. Выражение родилось в начале тридцатых годов прошлого столетия после того, как на широкий экран вышел очередной шедевр соцреализма, повествующий о неукротимом желании всех советских евреев перебраться в более подходящую им по климату Сибирь и организовать там свои колхозы.
Тут один Шая-патриот, который свято уверовал, что ворует в самой передовой на земном шаре стране, берет и закладывает Позднякова. И получает в награду устную благодарность следствия, а через два дня — место на еврейском кладбище.
   ШВИЦАР — хвастун.
Его звали Фимка-Швицар.
Фрегаты гордо швицали напротив порта, показывая до чего они военные, но пугали своим набрыдшим видом одних бакланов.
Можно подумать, и без этой пары швицаров в Одессе было мало своих англичан с французами.
   ШЁ (ШО) — что.
И шо случилось среди здесь?
А шё мы инеем с гусь? Жир и шкварки.
   ШЁБЫ — чтобы.
Сделайте мене вид, шёбы я вас долго искал.
   ШИБЕННИК — маленький мальчик; баловник; проказник. По-украински слово «шибеник» означает «висельник». Именно такую трактовку происхождения Ш. дают многие издания, в том числе, весьма популярная в свое время книга В. Киселева «Девочка и птицелет». Но в таком случае Ш писалось бы с одним «н». На самом деле выражение Ш. образовано от иного украинского слова — «шибка», что в переводе на русский язык — форточка. Только незначительные размеры Ш. позволяли ему влезть в форточку чужой квартиры. Со временем термин Ш. потерял свое первоначальное значение.
Иди сюда, шибенник.
Такой шибенник, сто кило живого веса.
   ШИБЗИК — находящийся в состоянии, предшествующем окончательному и бесповоротному диагнозу «шизофрения».
Учитывая, что преподаватель был шибзиком, первое, чему мы научились у него на уроке труда, так драться киянками.
   ШИКАРНЫЙ — роскошный; отличный; великолепный.
Этот белый шарфик на горло вместо шикарной клизмы в другое место врач ему явно не прописывал.
Любое огородное пугало отказалось бы сделать ченч на шикарный костюм новобрачного.
Толик так шикарно дал нахалу по яйцам, что они аж до гланд долетели.
   ШИКЕР — пьяница. Самым известным в Одессе Ш. был замечательный баскетболист, впоследствии преподаватель университета Юрий Шикер исключительно по фамилии.
Всего пол-литра за день и вы его называете шикером? Да побойтесь Бога!
   ШКВАРИТЬ — готовить любое блюдо, вплоть до тортов.
Родственники только успевали жарить рыбу и шкварить закуски.
   ШКЕТ — подросток. Образовано от морского термина «шкертик».
Нет, шкет, это не Америка, а гораздо ближе. Там, где тоже нема коммунальных достижений и всем хорошо под свежими, хотя и не лавровыми венками.
Возле колченогого трапа сидел какой-то шкет с рулоном билетов на самолет, сильно напоминавших трамвайные времен оккупации.
   ШКОЛА — баловство с не очень приятными для всех последствиями.
Бык таки наделал шкоды на дворе Дорошенко. Зато, когда Вася вернулся домой и увидел, до чего только и оказалась способна эта громадная скотина, он схватил дрын. И теперь спокойно делавший шкоду на чужом дворе, осознающий силу бугай, испуганно шарахался во все стороны и вопил «караул!» на своем животном языке.
   ШКОЛА № 75. Одно из наиболее часто употреблявшихся выражений в одесском языке. Весьма приблизительный перевод на русский язык — филиал сумасшедшего дома со свободным графиком посещения. В этой школе, расположенной на Садовой улице, в самом центре города, занимались умственно отсталые дети. И что они вытворяли, вылетая на улицу после уроков, никакими словами передать невозможно. Впоследствии, когда фразы со словами «75-я школа» ежедневно звучали на каждом углу города, школу на Садовой улице умудрились перепрофилировать в музыкальную. Наверное, это было сделано для того, чтобы дети, с отвращением музицировавшие по настоянию родителей, испытали дополнительный шок. Ставшее крылатым школьное выражение, позволяет экономить массу дополнении, определений и эпитетов, присущих одесскому языку.
Водитель был далеко не выпускником школы № 75.
— Ее сын, между прочим, в отличие от вашего, закончил школу с серебряной медалью!
— А что, такие медали уже дают и в семьдесят пятой школе?
Учительница английского успокаивает ученика обычной школы:
— Вовочка, не скули, в шлемазл-скул тебя все равно не примут, там своих двоечников хватает.
   ШЛЕМАЗАЛ — сумасшедший.
Существует непроверенная версия, что это слово получило путевку в жизнь из-за увлечения некоего субъекта по имени Шлема, измазывавшего заборы почти правильным написанием собственного имени. Вдобавок, по фамилии к этому художнику якобы обращались совсем не г. Петров-Водкин, а тов. Мазл. Как бы то ни было, но самым известным Ш. в Одессе стал не он, а Хаим, бурной деятельности которого посвящена весьма популярная одесская песня «Жил на свете Хаим».
Хаим, шлемазл, лавочку закрой!
Дурдом, шлемазл-дом… Какая разница, если ему давно пора на Слободку.
Шлемазл, или мама тебе не говорила, шё жениться и повесится никогда не поздно.
   ШЛИФОВАТЬ УШИ — обманывать.
Участковому зашлифовали уши, раскрыв глаза на это событие.
   ШМ. Встречающаяся исключительно в одесском языке приставка к любому слову, придающая ему значение пустяка. Например, книги-шмиги, улица-шмулица, некрофилы-шмекрофилы. Эта традиция взяла начало, когда в Одессу прибыл из-за границы великий русский писатель Н.В. Гоголь, живший за счет восьмидесяти крепостных душ, пахавших на этого яростного обличителя прогнившей крепостнической системы царской России. Прибыв в Одессу, Гоголь тут же попал в карантинное отделение, где в отличие от иных гостей города, повел себя неадекватно. После истечения необходимого срока пребывания в карантине, писатель был выпущен в город, так как маниакально — депрессивный психоз не является заразной болезнью. Людей с таким диагнозом в Одессе именовали словом «шмок». Отсюда и родилось словосочетание «Гоголь-шмоголь», трансформировавшееся за пределами Одессы в «гоголь-моголь» (название напитка, в основе которого сырые куриные яйца).
Фаллос-шмалос! Я еще в этих греках понимать должна?
   ШМАКОДЯВКА — девочка-подросток.
Эта шмакодявка строит из себе Клаву Шифер. Из нее такая же модель, как с мене Додик Коткин. (Для справки. Клава Шифер — Клаудиа Шиффер. Додик Коткин — Дэвид Копперфильд).
   ШМАРА — дорогостоящая девушка по вызову.
В это время ряды погромщиков уверенно разрезала пролетка, где сидела шикарно одетая шмара с зонтиком, вокруг которой мрачно развалились плотные ребята при хорошем боезапасе.
— Говорят, в вашем доме поселилась интересная шмара?
— Шоб она тебе ночью приснилась!
   ШМАРОВОЗ. Словари толкуют это слово так: «непринятый в приличном обществе человек», «грязно одетый», «подмазыватель колес». В таком случае, что бы делал легендарный Вася-шмаровоз среди изысканного общества во время презентации новой пивной на самой Дерибасовской улице? Этот Ш. согласно одной из самых известных одесских песен ездил «на машине марки „форда“ и шил костюмы элегантней, чем у лорда». В общем, на самом деле Ш. — мужчина, доставляющий клиентам дам по вызову (шмар возит).
Две полудевочки, один роскошный мальчик… — Маруся, Рая и шмаровоз.
Но улыбнулась в ответ красотка Роза, и раскраснелась морда Васька-шмаровоза.
   ШМАРОВОЗНИК. Прямая противоположность шмаровозу, то есть «грязно одетый»; «смазчик колес»; «личность, которой нечего делать в приличном обществе».
— Жёра, шё ты выглядаешь, как шмаровозник?
— Я таки целовал колеса того поезда, что увез домой мою тещу.
   ШМАТ — кусок приличного размера.
Чирус, скотина волосатая, жрет, как с голодного края. Такая тварь дурная! Вот у Вовки кот, так это кот. Жрет где попало, а два дня назад украл у соседей и приволок в дом такой шмат мяса, что и хозяевам до сих пор хватает.
   ШМОК (см. ШМ.)
Яник даже не заканчивал семьдесят пятой школы, а университет. Именно после ихних политинформаций и лекций этот шмок решил, что у него прямо в голове под волосами летает голубь мира с пальмовой веткой в клюве.
   ШМОН(АТЬ) — обыск; искать.
Сам президент сказал: в три дня укротить взбесившийся доллар, отечество в опасности, и поголовный шмон по всем банкам!
И почти на глазах у ментов они ловко карманы шмонали.
Большевики шмонали город с таким знанием дела, что эта ученость сильно не понравилась Михаилу Винницкому.
   ШМОНДЯ — шмара, переутомившаяся от трудовых буден до такой степени, что ей требуется немедленный отдых хотя бы в психоневрологическом диспансере.
Ты, шмондя, только по месту назначения узнаешь почем на самом деле их сумасшедшие проценты с твоих капиталов.
   ШМУРДЯК — напиток, который в отличие от знаменитого «Солнцедара» («Мечта минингитника»), никто так и не рискует назвать словом «вино». Ш. изготавливается на государственных предприятиях и в частных сараях из всего, что под руки попадется.
В общем, я держал бар, где с видом хозяина сидел отставной полудурок с орденскими колодками, который понимал, что коньяк «Камю» отличается от дешевого шмурдяка только формой бутылки.
   ШНИФТ — глаз.
Такое зрелище нужно было или видеть собственными шнифтами, или закрывать их навсегда.
Подумаешь, от непривычной картины глаза на лоб полезли. Так он же человек. А когда до нашего зоопарка привезли крокодила, и он увидал, где проведет остаток жизни, у него шнифты на затылок выскочили и уже два года никак на место не вернутся.
   ШНОБЕЛЬ — нос внушительных размеров. ШНОБЕЛЬ СУНУТЬ — проявить чрезмерное любопытство.
Ихние стенки проткнет даже Буратино со своим деревянным шнобелем и такими же мозгами.
И мы выкупили гроб у Вытри Шнобель, который наверняка уже примерял в мечтах эту прелесть на свою поганую фигуру.
Ну, если ты не боишься всевозможных последствий, смело суй шнобель в это дело. Вдруг успеешь заработать на лекарства.
   ШОБЛО — компания.
И это шобло таки да поперлось в музей.
   ШОПНУТЬ. На первый взгляд может показаться, что английское слово «shop», т.e. «магазин» сравнительно недавно появилось в нашем лексиконе. Однако, в Одессе, где до 1917 года англо-франкоязычных вывесок было не меньше, чем исполненных на русском языке, слово «шоп» было известно почти всем, а термин «шопнуть» — каждому. Его первоначальное значение — совершить в магазине бесплатную покупку. Впоследствии этот термин получил более широкое распространение, так как на практике оказалось возможным шопнуть не только булку в хлебной лавке, но и яблоки с соседского дерева, мануфактуру со склада, кусок колбасы из холодильника на коммунальной кухне.
Соня вышла на балкон. Соня шопнула лимон.
— Райка стала порядочной. Теперь она не шопает, а покупает. Правда, предварительно меняет ценики на платьях.
— Я вообще с нее прямо удивляюсь. С такой шопкой не надо шопать. Можно подумать, она ее не прокормит.
   ШПИЛИТЬ ЛЕКОФТ — голодать. В настоящее время взятое из сленга музыкантов слово «шпилить» нередко заменяется на более понятное «сидеть».
Пока они учились в институте за папиной спиной, жили в свое удовольствие. А теперь оба пошли работать, получают зарплаты, с которыми можно сидеть или на лекофте, или под церквой. Третье дано только в лежачем положении.
   ШТАНЫ УПАДУТ — не хватит никаких средств.
— Папа, водка подорожала. Теперь у тебя штаны упадут, если не будешь меньше пить.
— Не упадут. Просто ты будешь меньше жрать.
Соловей взял одну срочную халтуру для поддержки штанов. Сделал людям такой классный ремонт санузла, что теперь не знает, как с ними рассчитаться.
   ШТУКА — тысяча. В свое время из-за этого термина в тюрьме была серьезная разборка, с привлечением воров в законе. Один заключенный проиграл другому в карты сигареты. Две штуки, как было договорено. Победитель потребовал две тысячи сигарет. Проигравший не согласился с его трактовкой выражения Ш. Воровской суд постановил: проигрыш составляет две сигареты, а не две тысячи, что для мест заключения не реально. Перед дальнейшими играми в камерах тщательно обсуждать все детали предстоящей игры, не допуская двусмысленности в толкованиях терминов.
От Одессы до Киева полштуки километров. Я их покрыл за пять часов, хотя ментов на дороге было не меньше, чем ворон в поле у Умани. Вот что значит главная деталь автомобиля — мигалка, а ты скупердяйничаешь купить себе удостоверение.
   ШТУКА ДЕНЕГ — тысяча долларов. Это выражение без лишних слов доказывает, что в Одессе таки да считается деньгами, а что — весьма условными единицами.
— Сколько стоит учиться год в Педагогическом университете?
— Штука.
— Штука денег?!
— Штука гривен.
— Слава Богу.
   ШТЫМП — человек; свидетель.
Его видел один безрукий штымп.
У этого штымпа два глаза на морде. И оба лишних.
   ШУХЕР! Соответствует выражению «Атас!» в русском языке. Налетчик либо грабитель, исполняющий роль часового при разбойном нападении, именуется шухерным. В свое время болельщики футбольной команды ОДО (Одесский Дом Офицеров) исполняли популярную песню: «Эй, вратарь, готовься к бою. Часовым ты поставлен у ворот», заменив в ней слово «часовой» на более соответствующее одесскому языку. От Ш. образован термин ШУХЕРИТЬСЯ — засветиться; быть узнанным.
Чтоб не шухериться, мы решили смыться.
Я видел, кто стоял на шухере его смерти.
Самому блатному, Роме шухерному, поручили Суру застрелить.
Конечно, ничего не могло получиться путного. Вы же сами взяли такого шухерного! Он пошел на дело только для того, чтобы заработать себе на очки.
Щ
   ЩАС! – держи карман шире; будешь долго ждать.
- Мишенька – сходи за хлебом.
- Щас!
- Ну, пожалуйста…
- Ладно. Только шнурки на тапочках поглажу.
   ЩЕКИ РАЗДУВАТЬ — делать важный вид.
Раздул щеки, как тот хомяк, а у самого в голове меньше, чем у той животной в жопе. Таракану, и то хватает мозгов не жить вместе с тещей.
Народный депутат так раздувал щеки по телевизору, будто был самостоятельным человеком, от которого хоть что-то зависит.
Ы
   Ы — буква, которую многие одесситы не могут произнести в силу своего происхождения. Образованное от слова «быстро» французская сеть закусочных мгновенного реагирования на запросы клиентов именуется «бистро». Ни один из норвежцев, в том числе и самые выдающиеся лингвисты, несмотря на все старания, букву «ы» не выговаривают. Учитывая разношерстность одесской нации, детям некогда разных народов было у кого, кроме родителей, учиться правильному произношению и интонациям родного языка.
— Ви знаете пароход «Одесса»?
— Ми знаем? Ми его еще помним, когда он бил маленький лодочка.
Турист, проходя мимо неработающего фонтана на Соборной площади, спрашивает у одессита:
— Здесь бил фонтан?
— Почему бил? Он бил, есть и будет!
Э
   ЭКСПРЕССИОНИЗМ — устаревшее понятие. Так назывался экспресс «Одесса — Москва», набитый сионистами, навсегда покидающими их историческую родину, т. е. город, где родился основоположник сионизма В. Жаботинский.
   ЭТО БЫЛО, КОГДА… — одесский способ летоисчисления знаменательных событий в жизни общества.
Это было, когда первые в мире советские космонавты Белка и Стрелка вернулись на Землю.
Ровно через неделю после того, как в Зоологическом саду подох шакал, а Сонька Золотая Ручка сделала семь налетов за день, в Одессе установилась советская власть.
   ЭТО ТАКИ ЧТО-ТО!
Крылатая фраза. Употребляется как позитивная либо негативна оценка произведения искусства (дамской фигуры, правительственного сообщения, манеры поведения и т. д.). Более ранняя форма выражения – ЭТО ЧТО-НИБУДЬ ОСОБЕННОГО.
Это было таки что-то, если не сказать больше и почти цензурными словами.
Ю
ЮМОРИНА – национальный одесский праздник.
Слово Ю. создал режиссёр О. Сташкевич ещё до переезда в Москву в одно время со многими другими ныне известными россиянами одесского производства. Одесса – единственный город в мире, где 1 апреля официально объявлено нерабочим днём. Самым смешным аттракционом последней Юморины 20 века одесситами безоговорочно признан «Казак Мамай на Гуморыни»
   ЮШКА. В переводе с украинского языка на русский — уха. В переводе с одесского языка на русский — кровь, пущенная из носа. Выбирайте сами, какая из Ю. больше соответствует вашим насущным потребностям.
И умылся совсем не рыбацкой юшкой браконьер, упал на колени перед матерью-природой, обрыгался и слезно раскаялся.
Я
   Я — последняя буква алфавита, которая в Одессе часто становится первой.
Я вас прошу!
Я вам покажу!
Я их сделаю!
Я имел всех в виду!
Я имею для вас в запасе еще пару теплых слов!
   Я ВАС УМОЛЯЮ! — не беспокойтесь; было бы о чем говорить. Синоним одесского выражения «Перестаньте этих глупостей».
Чтобы в Одессе вы чего-то не могли купить за свои деньги? Я вас умоляю! В конце концов, это же не атомная бомба, а задрипаный автомат Калашникова.
Что вы мне можете еще сказать за Светку? Я вас умоляю! Вот я вам могу сказать за нее такое, чего она сама за собой не подозревает.
   Я ЗНАЮ? — сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится; не могу сказать ничего конкретного. Одесса была единственным городом в Советском Союзе, где учеников не заставляли учить наизусть обязательное для школьной программы стихотворение В.Маяковского из-за наличия в нем слов «я знаю», выражения «такие люди», имеющего значение «те еще люди», а также интонационных особенностей одесского языка.
Я знаю? Город будет? Я знаю? Саду цвесть? Когда такие люди В Стране Советской есть!
   Я ИЗВИНЯЮСЬ — прошу прошения.
Я извиняюсь, это коктейль или вы хотите мне показать, с чего здесь начинается мытье бокалов?
Перед тем, как свернуть налево, вместо включить поворот, инвалид поднимал руку, орал на всю Пушкинскую улицу: «Я извиняюсь!» и, не снижая скорости, поворачивал под дикий вой тормозов встречных машин.
Рабинович оскорбил Хаймовича. Тот пожаловался раввину. Раввин постановил: учитывая, что Рабинович нанес публичное оскорбление Хаймовичу, он обязан извиниться в людном месте. Рабинович извинился:
— Люди! Хаймович не хам? Не поц? Не сволочь? Я извиняюсь!
   Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! — я вас умоляю простить меня.
Водитель успел только сказать: «Я дико извиняюсь!» и уселся на подножку машины, сделав осоловелые глаза и вид, что все происходящее его так же остро волнует, как если бы только что названный проспект Лумумбы переименовали в улицу Чомбе.


МЕЛКО ПЛАВАЮ? ЗАТО В СОБСТВЕННОМ БАССЕЙНЕ!
gold fish Pictures, Images and Photospez-y-pescado-imagen-animada-0443pez-y-pescado-imagen-animada-0223pez-y-pescado-imagen-animada-0443